|
王谷全(2010)。“看”、“Look”的語法化對比研究(未出版之碩士論文)。長沙理工大學,長沙市。 王東梅、劉豐 (2010)。從體驗哲學和概念隱喻看一詞多義。四川教育學院學報。26(9),97-101頁。 王紅斌(2002)。現代漢語心理動詞的範圍和類別。晉東南師範專科學校學報。4,62-64頁。 王桂花(2008)。漢英視覺動詞對比研究(未出版之碩士論文)。魯東大學,煙台市。 王磊(2006)。英漢視覺動詞語法化的認知研究(未出版之博士論文)。中央民族大學,北京市。 丰競(2003)。現代漢語心理動詞的語義分析。淮北煤炭師範學院學報。1,106-110。 呂叔湘(1942)。中國文法要略。北京:商務印書館。 呂叔湘(1981)。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。 呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞(增訂本)。北京:商務印書館。 李英哲、鄭良偉(1990)。實用漢語參考語法。北京:北京語言學院出版社。 李紅儒(2001)。認知意向謂詞與視覺感知謂詞。外語學刊,3,61-65頁。 沈家煊(1994)。R. W. Langacker的“認知語法”。國外語言學,1,12-20頁。 武文杰(2008)。現代漢語視覺行為動詞研究(未出版之博士論文)。山東大學,濟南市。 周有斌、邵敬敏(1993)。漢語心理動詞及其句型。語文研究,3,18-23頁。 周同燕(2005)。現代漢語中看的語法化現象考察。沙洋師範高等專科學校學報,6(6),54-56頁。 屈承熹(1996)。現代漢語中“句子”的定義及其定位。世界漢語教學,4,16-23頁。 屈承熹(2006)。漢語功能篇章語法 - 從認知、功能到篇章結構。臺北市:文鶴出版社。 胡裕樹、范曉(1995)。動詞研究。開封市:河南大學出版社。 侯博(2008)。漢語感官詞的語義語法學研究(未出版之碩士論文)。南京師大碩士論文,南京市。 高琇玟(2007)。台語「講」&;「看」的存在關係(未出版之碩士論文)。國立高雄師範大學,高雄市。 徐睿、王文斌(2005)。心理動詞也析。寧波大學學報,18(3), 65-69頁。 袁明軍(2000)。程度副詞和動詞的類。語言學論輯(第3輯)。天津:南開大學出版社。 郭永松(2007)。台灣華語視覺感知動詞的語意辨異與原型效應探析:以語料庫為基礎的分析方法。第八屆漢語詞彙語意學研討會。香港:香港理工大學。 許惠玲、馬詩帆(2007)。從動詞到子句標記:潮州方言和台灣閩南話動詞‘說’和‘看’的虛化過程。中國語文研究,23, 61-72頁。 梅家駒、竺一鳴、高蘊琦、殷鴻翔編(1996)。同義詞詞林。上海:上海辭書出版社。 張云(2009)。視覺動詞“看”、“見”使用情況歷時、共時考察(未出版之碩士論文)。華中師範大學,武漢市。 張京魚(2001)。漢語心理動詞及其句式。唐都學刊,17(1), 112-115頁。 張佩茹(2004)。英漢視覺動詞的時間結構、語義延伸及語法化(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。 張曉麗(2007)。現代漢語視覺動詞研究述評。語言理論研究,10,18-19頁。 張麗麗、陳克健、黃居仁(2000)。漢語動詞詞彙語義分析:表達模式與研究方法。Computational Linguistics and Chinese Language Processing,5(1),1-18頁。 陳平(1994)。試論漢語中三種句子成份與語義成份的配位原則。中國語文,3,161-168頁。 陳佳(2003)。英漢視覺常規隱喻比較。解放軍外國語學院學報,26(1),20-27頁。 陳俊光(2007)。對比分析與教學應用。臺北市:文鶴出版社。 陳振宇、朴珉秀(2006)。話語標記"你看"、"我看"與現實情態。語言科學,5(2),3-13頁。 陳穎、林靜(2009)。看“看V”。現代語文,6,47-48頁。 陸儉明(1959)。現代漢語中一個新的語助詞「看」。中國語文,10,490-492頁。 陶紅印 (2003)。從語音,語法,話語特徵看“知道”格式在談話中的演化。中國語文,4,291-302頁。 畢永峨 (2007)。遠指詞“那”詞串在台灣口語中的詞彙化語習語化。當代語言學,3(2),128-138頁。 莊舒文(2002)。時相與時態的搭配關係(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。 曾心怡(2003)。當今台灣國語之句法結構(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。 曾立英(2005)。“我看”與“你看”的主觀化。漢語學習,2,15-22頁。 曾泰元(2012)。Linsanity英文字海之一粟?。中國時報,時論廣場A18。 黃居仁、洪嘉馡(2005)感官動詞的近義辨析:詞義與概念的關係。第六屆漢語詞彙語義學研討會論文集,廈門市。 黃郁純(1999)。漢語能願動詞之語義研究(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。 董秀芳 (2002)。論句法結構的詞彙化。語言研究,3,57-65頁。 董秀芳 (2005)。漢語的詞庫與詞法。北京:北京大學出版社。 楊書平(2007)。從"……看時"到"……一看"。漢語學習,81,56-58頁。 楊華(1994)。試論心理狀態動詞及其賓語的類型。文教資料,33,33-36頁。 趙元任(1994)。中國話的文法。臺北市:學生書局。 趙艷芳(2001)。認知語言學概論。上海:上海外語教育出版社。 劉月華、潘文娛、故韡原著(1996)。實用現代漢語語法。臺北市:師大書苑。 鄧守信 (1984)。漢語及物性關係的語義研究。臺北市:學生書局。 鄧守信 (2009)。對外漢語教學語法。臺北市:文鶴出版社。 鮑莉(2009)。視覺動詞研究綜述。咸寧學院學報,29(5),72-74頁。 鄭良偉(1997)。台語與台灣華語裡的子句結構標誌「講」與「看」。台語、華語的結構及動向II:台、華語的接觸與同義語的互動,105-132頁。臺北市:遠流出版社。 鄭雷(2006)。看的語法化分析。現代語文(語言研究),9,34-35頁。 鄭縈、魏郁真(2006)。「X +子」詞彙化與語法化過程。興大中文學報,20,163-208頁。 蔣紹愚(2005)。古漢語詞彙綱要。北京:商務印書館。 歐德芬(2011)。漢語感官動詞「看」之教學設計。2011年台灣華語文教學年會暨研討會,pp.633-642,台灣,台南市。 戴浩一(2000)。新世紀台灣語言學研究之展望。漢學研究,18,511-519頁。 戴浩一(2002)。概念結構與非自主性語法:漢語語法概念系統初探。當代語言學,4(1),1-12頁。 戴浩一(2007)。中文構詞與句法的概念結構。華語文教學研究,4(1),1-30頁。 韓玉國(2003)。漢語視覺動詞的語義投射及語法化構擬。外國語言文學,4,10-13頁。 蕭國政 (2007)。現代語言學名著導讀。蕭國政主編。北京:北京大學出版社。 蕭惠帆(2004)。來去之間 – 從語法到教學詞彙來去的趨向和情態(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。 蘇以文(2005)。隱喻與認知 。台北:台大出版中心。 Ahrens, Kathleen, Chang, Li-li, Chen, Ke-jiann &; Huang, Chu-Ren (1998). Meaning representation and meaning instantation for Chinese nominals, Computational Linguistics and Chinese Language Processing, 3, 45-60 Altenberg, Bengt (1998). On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 101-22). Oxford: Clarendon. Albertazzi, Liliana (2000). Which semantics? In L. Albertazzi (Ed.), Meaning and cognition: A multidisciplinary approach (pp. 1-24). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Atkins, Sue B.T. (1987). Semantic ID tags: Corpus evidence for dictionary senses. Proceedings of the third annual conference of the UW center for the new oxford English dictionary, pp. 17-36. Barcelona, Antonio (2000). On the plausibility of caliming a metonymic motivation for conceptual metaphor. In A. Barcelona (Ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective (pp. 31-58). Berlin: Mouton de Gruyter. Bates, Elizabeth &; MacWhinney, Brian (1982). Functionalist approaches to grammar. In E. Wanner, &; L. Gleitman (Ed.), Language acquisition: the state of the art. New York, NY: Cambridge University Press. Bates, Elizabeth &; MacWhinney, Brian (1989). Functionalism and the Competition Model. In B. MacWhinney, &; E. Bates (Ed.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York, NY: Cambridge University Press. Biber, Douglas, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey, Conrad, Sussan, &; Finegan, Edward (1999). Longman grammar of spoken and written English. London, UK: Longman. Brugman, Claudia &; Lakoff, George (1988). Cognitive topology and lexical networks. In S. Small, G. Cottrell and M. Tannenhaus (Eds.), Lexical ambiguity resolution, (pp. 477-507). San Mateo, CA: Morgan Kaufman. Bybee, Joan (2006). From usage to grammar. Language, 82(4), 529-51. Chang, Jui-Fen (2001). Grammaticalization processes reflected in Chinese lexemes SHUO and KAN (Master’s thesis). National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung City. Chao, Yuen Ren (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley, CA: University of California Press. Chiu, Tsu-Ling (2009). A frame-based lexical semantic study of Mandarin perception verbs (Master’s thesis). National Chiao Tung University, Hsin Chu City. Comrie, Bernard (1976). Aspect. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Cowie, Anthony P. (1998). Phraseology: Theory, analysis, and applications. Oxford: Clarendon. Croft, William (2003). Typology and universals (2nd edition). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Croft, William &; Cruse, Alan (2004). Cognitive linguistics. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Cruse, Alan (2000). Meaning in language. New York, NY: Oxford University Press. Dowty, David R. (1991). Thematic proto-roles and argument selection. Language, 67, 547-619. Evans, Vyvyan (2005). The meaning of time: Polysemy, the lexicon, and conceptual structure. Journal of Linguistics, 41, 33-75. Evans, Vyvyan &; Tyler, Andrea (2004a). Rethinking English ‘prepositions of movement’: The case of to and through. Belgian Journal of Linguistics,16 Evans, Vyvyan &; Tyler, Andrea (2004b). Spatial experience, lexical structure and movement: the case of in. In Radden, Gunter &; Panther, Klaus-Uwe (Eds.), Language studies in motivation (pp. 157-192). Berlin: Mouton de Gruyter. Fauconnier, Gilles (1997). Mappings in thought and language. Cambridge, England: Cambridge University Press. Fillmore, Charles J. (1968). The case for case. In E. Bach &; R. Harms (Eds.), Universals in linguistic theory (pp. 1-88). New York, NY: Holt, Rinehart and Winston. Fillmore, Charles J. (1971). Types of lexical information. In D. Steinberg &; L. Jakobovits (Eds.), Semantics (pp. 370-392). Cambridge, England: Cambridge University Press. Fillmore, Charles J. &; Atkins, Sue B. T. (1992). Toward a framed-based lexicon : The semantics of RISK and its neighbors. In A. Lahrer &; E. Kittay (Eds.), Frames, fields, and contrast (pp. 75-102). Hillsdale, NJ: Erlbaum. Fischer, Olga &; Rosenbach, Anette (2000). Introduction. In O. Fischer, A. Rosenbach &; D. Stein (Eds.), Pathways of change: Grammaticalization in English. Amsterdam, Holland: John Benjamins. Gass, Susan &; Selinker, Larry (2001). Second language acquisition: An introduction course(2nd ed.). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. Geeraerts, Dirk (1993). Vagueness’s puzzles, polysemy’s vagaries. Cognitive Linguistics, 4, 223-272 Givón, Talmy. (1985). Iconicity, isomorphism and non-arbitrary coding in syntax. In Haiman, J. (Ed), Iconicity in Syntax (pp.187-219). Amsterdam, Holland: John Benjamins. Givón, Talmy. (1990). Syntax: A functional-typological instruction, Vol. II Amsterdam, Holland: J. Benjamins. Givón, Talmy (1993). English grammar: A function-based instruction. New York, NY: Academic Press. Gries, Stefan T. &; Divjak, Dagmar (2009). Behavioral profiles: A corpus-based approach to cognitive semantic analysis. In V. Evans &; S. Pourcel (Eds.), New directions in cognitive linguistics (pp. 57-75). Philadelphia, PA: John Benjamin’s. Gruber, Jeffrey (1976). Lexical structure in syntax and semantics. Amsterdam: North-Holland. Hanks, Patrick (1996). Contextual dependency and lexical sets. International Journal of Corpus Linguistics, 1(1):75-98. Hill, Archibald A. (1957). Introduction to linguistic structures. New York, NY: Burlingame. Hopper, Paul J., &; Traugott Elizabeth C. (1993). Grammaticalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Hsieh, Ai-Yu (2008). Semantic extensions from perception – cognition - utterance to modality and manipulation verbs in Mandarin: A frame-based account (Master’s thesis). National Chiao Tung University, Hsin Chu City. Hu, Chia-Yin (2007). Conceptual schema of the cognition domain: A frame-based study of Mandarin cognition verbs (Master’s thesis). National Chiao Tung University, Hsin Chu City. Huang, Shuanfan (1995). Chinese as a metonymic language. In O. Tzeng &; M. Chen (Eds.), In honor of William Wang: Interdisciplinary studies on language and language change. (pp. 223-252). Taipei : Pyramid Press. Jackendoff, Ray S. (1990). Semantic structures. Canmbridge, MA: MIT Press. Johnson, Mark (1987). The body in the mind:The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago, IL: The University of Chicago Press. Joos, Martin (1964). The English verb:Form and meaning. Madison, WI: The University of Wisconsin Press. Kövecses, Zoltan (2002). Metaphor: A practical introduction. New York, NY: Oxford University Press. Kövecses, Zoltan &; Radden, Gunter (1998). Metonymy: Developing a cognitive linguistic view. Cognitive Linguistics, 9(1), 37-77. Kreitzer, Anatol (1997). Multiple levels of schematization: A study in the conceptualization of space. Cognitive Linguistics, 8, 291-325 Lakoff, George (1987). Women, fire, and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, IL: The University of Chicago Press. Lakoff, George (1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 202-251). 2nd edition. Canmbridge, MA: Cambridge University Press. Lakoff, George &; Johnson, Mark (1980). Metaphors we live by. Chicago, IL: The University of Chicago Press. Lakoff, George &; Johnson, Mark (1999). Philosophy in the flesh, the embodied mind and its challenge to western thought. New York, NY: Basic Books. Lakoff, George &; Johnson, Mark (2003). Metaphors we live by, 2nd edition. Chicago, IL: The University of Chicago Press. Lakoff, George &; Turner, Mark (1989). More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago, IL: The University of Chicago Press. Langacker, Ronald W. (1987). Foundations of cognitive grammar. Vol I. Stanford, CA: Stanford University Press. Langacker, Ronald W. (1991). Foundations of cognitive grammar. Vol. II. Stanford, CA: Stanford University Press. Langacker, Ronald W. (1993). Reference-point constructions. Cognitive Linguistics, 4(1), 1-38. Langacker, Ronald W. (2002). Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Lee, Adrienne C. (2007). “Kan” as a performative verb in Mandarin Chinese: A case of interaction between semantic/pragmatics and syntactic structure. Chung Hsing Journal of Humanities, 38, 433-450. Leech, Geoffrey N. (1987). Meaning and the English verbs. London, England: Longman. Lehrer, Adrienne &; Lehrer, Keith (1995). Field, network and vectors. In F. R. Palmer (Ed.), Grammar and meaning: Essays in honor of Sir John Lyons (pp. 26-47). Cambridge, England: Cambridge University Press. Levin, Beth. (1993). English verbs classes and alternations—A preliminary investigation. Chicago, IL: the University of Chicago Press. Levinson, Stephen C. (1987). Minimization and conversational inference. In M. Papi &; J. Verschueren (Eds.), Pragmatic Perspective (pp. 61-129). Amsterdam, Holland: Benjamins Li, Charles N., &; Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkley and Los Angeles: University of California Press. Li, Charles. N., &; Thompson, Sandra A. (2005). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkley and Los Angeles: University of California Press.(漢語語法,黃宣範譯) Lien, Chinfa (2005). Verbs of visual perception in Taiwanese Southern Min: A cognitive approach to shift of semantic domains. Language and Linguistics, 6(1), 109-132. Lin, Chien-Jer &; Ahrens, Kathleen (2000). Calculating the number of senses: Implications for Ambiguity advantage effect during lexical access. Seventh International Symposium on Chinese Language and Linguistics Proceedings, 141-156. Lin, Chien-Jer &; Ahrens, Kathleen (2010). Ambuguity advantate revisited: Two meanings are better than one when accessing Chinese nouns, Journal of Psycholinguist, 39(1), 1-19. Liu, Mei-Chun (2002). Mandarin Verbal Semantics: A Corpus-based Approach. Taipei: Crane publishing Co. Liu, Mei-Chun &; Chiang, Ting-Yi (2008). The construction of Mandarin VerbNet: A frame-based study of statement verbs. Language and Linguistics, 9(2), 239-270. Lyons, John. (1977). Semantics, Vol. II. Cambridge, England: Cambridge University Press. Lyons, John (1981). Language, meaning and context. London, England: Fontana. MacWhinney, Brian (1989). Competition and lexical categorization. In R. Corrigan, F. Eckman, &; M. Noonan (Eds.), Linguistic categorization. New York, NY: Benjamins. McCaughren, Amanda (2009). Polysemy and homonymy and their importance for the study of word mening. ITB Journal, 18(12), 107-115 Moon, Rosamund (1998). Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach. Oxford: Clarendon. Nunberg, Geoffrey, Sag, Ivan &; Wasow, Thomas (1994). Idioms. Language, 70, 491-538. Osgood, Charles E. &; Sebeok, Thomas A. (Eds.). (1954). Psycholinguistics: A survey of theory and research problem. Bloomington, IN: Indiana University Press. Palmer, Frank R. (1965). The English verb. London, England: Longman. Quirk, Randolph, Greenbaum, Sydney, Leech, Geoffrey, &; Svartvik, Jan (1985). A comprehensive grammar of the English language. New York, NY: Longman. Radden, Gunter &; Kövecses, Zoltan (1999) .Toward a theory of metonymy. K. U. Panther &; G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought (pp. 17-60). Philadelphia, PA: John Benjamin’s. Ravin, Yael &; Leacock, Claudia (2002). Polysemy: theoretical and computational approaches. Oxford, England: Oxford Linguistics Press. Renouf, Antoinette &; Sinclair, John (1991). Collocational frameworks in English. In K. Aijmer &; B. Altenberg (Eds.), English corpus linguistics (pp. 128-143). London, UK: Longman. Rosch, Eleanor (1975). Cognitive representations of semantic categories. Journal of Experimental Psychology: General, 104(3), 192-233. Saeed, John. (2003). Semantics, 2nd edition. Malden, MA: Blackwell. Sandra, Dominiek (1998). What linguists can and can’t tell you about the human mind: A reply to Croft. Cognitive Linguistics, 7, 361-378. Sperber, Dan &; Wilson, Deirdre (1986). Relevance: Communication and cognition. Cambridge, MA: Havard University Press. Stubbs, Michael (2002). Two quantitative methods of studying phraseology in English. International Journal of Corpus Linguistics, 7(2), 215-244. Sweetser, Eve. (1986). Polysemy vs. abstraction: Mutually exclusive or complementary? Proceedings of the twelfth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 528-538) Sweetser, Eve. (1990). From etymology to pragmatics: Metaphorical and culture aspect of semantic structure. Cambridge, England: Cambridge University Press. Tai, James. H.-Y. (1985). Temporal sequence and Chinese word order. In L. Haiman (Ed.), Iconicity in syntax (pp.49-72). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Tai, James. H.-Y. (2003). Cognitive relativism: Resultative construction in Chinese. Language and Linguistics, 4(2), 301-314. Talmy, Leonard (1978). Figure and ground in complex sentences. In J. Greenberg (Ed.), Universl in human language Vol. 4 (pp. 625-649). Stanford, CA: Stanford University Press. Talmy, Leonard (1983). How language structures space. In H. Pick &; L. Acredelo (Eds.), Spatial orientation: Theory, research and application (pp. 225-320). New York, NY: Plenum. Teng, Shou-hsin (1973). A semantic study of transitivity relations in Chinese. Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press. Teng, Shou-hsin (1974). Verb classification and its pedagogical extensions. JCLTA, 9(2), 84-92. Traugott, Elizabeth &; Heine, Bernd (1991). Introduction. In E. C. Traugott &; B. Heine (Eds.), Approaches to grammaticalization Vol. I. (pp. 1-14). Amsterdam, Holland: John Benjamins. Tyler, Andrea &; Evans, Vyvyan (2001). Reconsidering prepositional polysemy networks: The case of over, Language,77(4), 724-765. Tyler, Andrea &; Evans, Vyvyan (2003). The semantics of English preposition: Spatial scenes, embodied meaning and cognition. Cambridge, England: Cambridge university press. Van Valin, Robert D., Jr. (1993). A synopsis of role and reference grammar. In R.Van Valin, Jr. (Ed.), Advance in role and reference grammar. Philadelphia, PA: John Benjamins. Van Valin, Robert D., Jr. (2001). An introduction to syntax. Cambridge, England: Cambridge University Press. Vendler, Zeno (1967). Linguistics in philosophy. Ithaca, NY: Cornell University Press. Wu, Xiu-Zhi (1993). Psychological predicates in Chinese (Master’s thesis). National Taiwan Normal University, Taipei. Xing, Janet Z. (2006). Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language: A Pedagogical Grammar. Hong Kong: Hong Kong University Press. Yang, Su-Fen (2000). On Chinese psych verbs (Master’s thesis). National Taiwan Normal University, Taipei. Yu, Ning (2002). Body and emotion: Body parts in Chinese expression of emotion. Journal of Pragmatics and Cognition, 10(1/2), 341-367 Yu, Ning (2004). The eyes for sight and mind. Journal of Pragmatics, 36, 663-686 Zhung, Feng-Ya (2001). A semantic study of Mandarin perception verbs Kan, Ting and Wen (Master’s thesis). National Taiwan Normal University, Taipei. Zimbardo, Philip G. &; Gerrig, Richard J. (1996). Perception. In Daniel J. Levitin (Ed.), Foundations of cognitive psychology:Core reading (pp. 133-188). Cambridge, MA: MIT Press. Zipf, George K. (1949). The human behavior and the principle of least effort. Cambridge, MA: Addison-Wesley Press.
|