|
一、中文部份 大崎由紀子(2011)。現代漢語拒絕言語行為之中介語分析-以日籍學習者為例。碩士論文,臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。 王 靜(2012)。漢日拒絕策略理論與實證對比研究—以“請求—拒絕”會話結構為研究中心。日語學習與研究,5,71-77。 王春輝(2008)。漢語回謝語類型與使用的社會語言學考察。語言教學與研究,4,88-95。 王愛華(2001)。英漢拒絕言語行為表達模式調查。外語教學與研究,33(3),178-185。 冉永平(2006)。語用學:現象與分析。北京:北京大學出版社,93。 冉永平、賴會娣(2014)。虛假言語行為的人際語用理據分析。外語學刊,(2),177,65-70。 光井佑介(2011)。日華禮貌表達習慣與教學應用。碩士論文,臺北:國立政治大學華語文教學研究所(未出版)。 曲禹宣(2013)。現代漢語拒絕言語行為與策略及其教學探究。碩士論文,台北:國立政治大學華語文教學碩博士學位學程(未出版)。 曲衞國、陳流芳(1999)。論傳統的中國禮貌原則。學術月刊,7,33-41。 何兆熊(2009)。新編語用學概要。上海:上海外語教育出版社。 何自然、冉永平(2009)。新編語用學概論。北京:北京大學出版社。 肖 志(2009)。關於日漢語中拒絕表達的對比研究。碩士論文,湖南:中南大學外國語言學及應用語言學研究所(未出版)。
何良慶(2016)。跨文化溝通教材設計研究—以拒絕和請求言語行為為主題。碩士論文,臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。 李家慧(2008)。臺灣學生拒絕語言行為之中介語研究。碩士論文,高雄:國立中山大學外國語文學系研究所(未出版)。 李婉妤(2005)。跨文化華語拒絕策略研究-以美加籍學生為例。碩士論文,高雄:國立高雄師範大學華語文教學研究所(未出版)。 李 櫻(2012)。語用研究與華語教學。台北:正中書局。 李 嶼 (2015)。中日禮貌語言與其文化價值觀比較研究。碩士論文,重慶:重慶師範大學語言學及應用語言學研究所(未出版) 吳惠萍、高麗君、王萸芳(2005)。華語拒絕語之教材設計。台灣華語文教學研討會論文集,129-140。桃園:中央大學語言中心及台灣華語文教學學會。 林曼昱(2015)。網站論壇的建議行為中英對比:以保健主題為例。碩士論文,臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。 周 健(2007)。語塊在對外漢語教學中的價值與作用。暨南學報(哲學社會科學版),1,99-155。 袁 方(編)(2002)。社會研究方法。臺北:五南。 徐盛桓(1992)。禮貌原則新擬。外語學刊,2,1-7。 高婉瑜(2009)。兩性拒絕行為的比較研究-以臺南市為例。興大人文學報,42,143-170。 曹欽明(2005)。漢語邀請行為的語用研究。碩士論文,廣州:暨南大學語言學暨應用語言學研究所(未出版) 黃光玉、劉念夏、陳清文(譯)(2004)。Berger, A. A. 著。媒介與傳播研究方法:質化與量化研究途徑。臺北:風雲論壇。 黃宣範(譯)(1983)。Li, N. C., & Thompson, S. 著。漢語語法。臺北:文鶴出版社。 黃雅英(2015)。華語文跨文化溝通教學:理論與實務。臺北:新學林出版股份有限公司。 張僖貞(2014)。華語請求行為之表現分析及教學應用─以華語電視劇之請求表現為例。碩士論文,臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。 畢繼萬(1996)。「禮貌」的文化特性研究。世界漢語教學,1,51-59。 陳新仁(2013)。語用學與外語教學。北京:外語教學與研究出版社, 舒兆民(2007)。計量分析英日語人士華語學習者之拒絕中介語。華語文教學研究,4(1),99-124。 舒兆民(2010)。華語文教學講義。臺北:新學林。 劉 虹(2005)。會話結構分析。北京:北京大學出版社。 衛乃興(2003)。搭配研究50年:概念的演變與方法的發展。解放軍外國語學院學報,2,11-15。 盧志芳(2003)。現代漢語中的假拒絕言語行為研究。碩士論文,廣西:廣西師範大學(未出版)。 賴紋萱(2012)。拒絕行為之難點分析及教學應用-以澳大利亞籍學生為例。碩士論文,臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。 錢旭菁(2008)。漢語語塊研究初探。北京大學學報(哲學社會科學版),45(5),139-146。 謝佳玲(2006)。漢語情態詞的語意界定:語料庫為本的研究。中國語文研究,21(1),45-63。 謝佳玲(2010)。華語拒絕請求的策略分析:語體與語境的作用。臺灣華語教學研究,1,111-137。 謝佳玲(2010)。漢語與英語跨文化對比─網路社會之語用策略研究。臺北:文鶴出版有限公司。 顧曰國(1992)。禮貌,語用與文化。外語教學與研究,4,10-17。 二、英文部份 Akmajian, A., Demer, R. & Harnish, R. M. (1979). Linguistics: an introduction to language and communication. Cambridge, MA: the MIT Press. Alcon, E. & Safont, M. P. (2008). Pragmatic awareness in second language acquisition. In N. H. Hornberger (Ed.). Encyclopedia of language & education (pp. 193-204). New York, NY: Springer. Al-Issa, A. (2003). Sociocultural transfer in L2 speech behaviors: Evidence & motivating factors. International Journal of Intercultural Relations, 27, 581-601. Allami, H., & Naeimi, N. (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43, 385-406. Ang, R. P., & Kuo, E. C. (2002). Effects of gender & individualism-collectivism on directness of refusal. South Pacific Journal of Psychology, 14, 76-80. Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press. Austin, J. L. (1975). How to do things with words (2nd ed.). Oxford, England: The Clarendon Press. Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1990). Congruence in native & nonnative conversations: Status balance in the academic advising session. Language Learning, 40, 467-501. Bardovi-Harlig, K., Hartford, B. A. S., Mahan-Taylor, R., Morgan, M. J., & Reynolds, D. W. (1991). Developing pragmatic awareness: Closing the conversation. ELT Journal, 45, 4-15. Bardovi-Harlig, K. (2001). Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics. In G. Kasper & K. Rose (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 13-32). New York, NY: Cambridge University Press. Beebe, L. M., & Takahashi, T. (1989). Sociolinguistic variation in face-threatening speech acts. In M. Eisenstein (Ed.), The dynamic interlanguage (pp. 199-218). New York, NY: Plenum. Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R. C. Scarcella, E. S. Andersen, & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language: Series on issues in second language research (pp. 55-73). New York, NY: Newbury House. Bella, S. (2011). Mitigation & politeness in Greek invitation refusals: Effects of length of residence in the target community & intensity of interaction on non-native speakers’ performance. Journal of Pragmatics, 43, 1718-1740. Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In S. Blum-Kulka, J. House & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests & apologies (pp. 1-34). Norwood, NJ: Ablex Publishing Co. Brown, P., & Levinson, S. C. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Ed.), Questions & politeness: Strategies in social interaction (pp. 56-311). Cambridge: Cambridge University Press. Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. Bulaeva, M. E. (2016). Multivariate analysis of refusal strategies in request situations: The case of Russian JFL learners. Journal of Language Teaching & Research, 7(5), 829-841. Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching & testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47. Canale, M. (1983). From communicative competence to communicative language pedagogy. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language & communication (pp. 2-27). New York, NY: Longman. Cansler, D. C., & Stiles, W. B. (1981). Relative status & interpersonal presumptuousness. Journal of Experimental Social Psychology, 17(5), 459-471. Chang, Y.-F. (2009). How to say no: An analysis of cross-cultural difference & pragmatic transfer. Language Sciences, 31, 477-493. Chen, X., Ye, L., & Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as native & target language (Technical Report #5, pp. 119-163). Honolulu, HI: University of Hawaii at Manoa. Chen, H. J. (1996). Cross-cultural comparison of English & Chinese metapragmatics in refusal. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University, Bloomington. Clankie, S. M. (1993). The use of expressions of gratitude in English by Japanese & American university students. Journal of Inquiry & Research, 58, 37-71. Cohen, A. D. (2004). Assessing speech acts in a second language. In D. Boxer & A. D. Cohen (Eds.), Studying speaking to inform second language learning (pp. 302-327). Clevedon: Multilingual Matters. Cohen, L., & Manion, L. (1994). Research methods in education. London: Routledge. Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford, England: Oxford University Press. Ellis, R. (2003). Task-based language learning & teaching. Oxford, England: Oxford University Press. Eslami, Z. R. (2010). Refusals: How to develop appropriate refusal strategies. In A. MartÃ-nez-Flor & E. Usó-Juan (Eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical & methodological issues (pp. 217-236). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. Félix-Brasdefer, J. C. (2003). Declining an invitation: A cross-cultural study of pragmatic strategies in American English & Latin American Spanish. Multilingua, 22, 225-255. Félix-Brasdefer, J. C. (2008a). Perceptions of refusals to invitations: Exploring the minds of foreign language learners. Language Awareness, 17(3), 195-211. Félix-Brasdefer, J. C. (2008b). Politeness in Mexico & the United States: A contrastive study of the realization & perception of refusals. Amsterdam: John Benjamins. Félix-Brasdefer, J. C. (2010). Data collection methods in speech act performance. Speech act performance. Philadelphia: John Benjamins. Gao, G. (1998a). Don’t take my word for it--understanding Chinese speaking practices. International Journal of Intercultural Relations. 22(2), 163-186. Gao, G. (1998b). An initial analysis of the effects of face & concern for other in Chinese interpersonal communication. International Journal of Intercultural Relations, 22(4), 467-482. Garcia, C. (1999). The three stages of Venezuelan invitations & response. Multilingua, 18(4), 391-433. Gass, S., & Houck, N. (1999). Interlanguage refusals: A cross-cultural study of Japanese-English. New York: Mouton de Gruyter. Gass, S., & Houck, N. (1996). Non-native refusals: A methodological perspective. In S. M. Gass, & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures (pp. 45-64). New York: Mouton de Gruyter. Gonzalez-Lloret, M. (2010). Conversation analysis & speech acts. In Alicia Martínez-Flor, & Esther Usó-Juan (Eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical & methodological issues (pp. 57-73). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237-257. Gudykunst, W., & Ting-Toomey, S. (Eds.). (1988). Culture & interpersonal communication. Newbury Park, CA: Sage. Guo, Y. (2005). A cross-cultural sociopragmatic study on English & Chinese refusal strategies. Unpublished MA thesis, Zengzhou University. Hartford, B. S., & Bardovi-Harlig, K. (1992). Experimental & observational data in the study of interlanguage pragmatics. Pragmatics & Language Learning, 3, 33-52. He, W. C. (1998). Issues in second language teaching: Pragmatics & discourse analysis in teaching Chinese as a second language. Unpublished doctoral dissertation, University of Clark. Hsieh, C.-L. (2006). Different pragmatic orientations, different conceptualizations of politeness: A crosscultural inquiry into refusing strategies. Proceedings of the 31st international LAUD symposium, series A: General & theoretical paper, 682 (pp. 1-25). Essen, Germany: LAUD Linguistic Agency. Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. Pride & H. Holmes (Eds.), Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269-293). Harmondsworth, England: Penguin. Kasper, G. (1984). Pragmatic comprehension in learner-native speaker discourse. Language Learning, 34, 1-20. Kasper, G., & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 13, 215-247. Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8, 203-231. Kasper, G. (1996). Introduction: Interlanguage pragmatics in SLA. SSLA, 18, 145-148. Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatic. Studies in Second Language Acquisition, 18, 149-169. Kasper, G. (1997). Can pragmatic competence be taught? Honolulu, HI: University of Hawaii, Second Language Teaching & Curriculum Center. Kasper, G., & Rose, K. R. (1999). Pragmatics & SLA. Annual Review of Applied Linguistics, 19, 81-104. Kodama, N. (1996). Refusals in Japanese: Oral & written alternatives elicited by discourse completion task & role-play. Unpublished doctoral dissertation, New York University. Larsen-Freeman, D., & Long, M. H. (1990). An introduction to second language acquisition research. London: Longman. Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. New York: Longman. Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Liao, C, C., & Bresnahan, M. I. (1996). A contrastive pragmatic study on American English & Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18, 703-727. Lii-Shih, Y. E. (1994). What do yes & no really mean in Chinese? In James E. Alatis (Ed.), Georgetown University round table on languages & linguistics: educational linguistics, crosscultural communication, & global interdependence (pp. 128-149). Washington, D.C.: Georgetown University Press. Lin, M.-F. (2014). An interlanguage pragmatic study on Chinese EFL learners’ refusal: Perception & performance. Journal of Language Teaching & Research, 5(3), 642-653. Mao, L. (1994). Beyond politeness theory: Face’ revisited & renewed. Journal of Pragmatics, 21(5), 451-486. Mey, J. L. (1993). Pragmatics: An introduction. Oxford: Blackwell. Miller, G. A. (1956). The magical number seven plus or minus two: Some limits on our capacity for processing information. Psychology Review, 63, 81-97. Nagatomi, M. (1989). Gratitude as thanksgiving & thanksgiving as gratitude. In J. B. Carman & F. J. Streng (Eds.), Spoken & unspoken thanks: Some comparative soundings (pp. 75-80). Dallas, TX: Center for World Thanksgiving. Nelson, G. L., Batalb, M., & Bakary, W. (2002). Directness vs. indirectness: Egyption Arabic & US English communication style. International Journal of Intercultural Relations, 26, 39-57. Nelson, G. L., Carson, J., Batalb, M. A., & Bakary, W. E. (2002). Cross-cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic & American English refusals. Applied Linguistics, 23(2), 163-189. Olshtain, E., & Cohen, A. D. (1983). Apology: A speech act set. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics & language acquisition (pp. 36-55). New York, NY: Newbury House. Olshtain, E., & Blum-Kulka, S. (1985). Degree of approximation: Nonnative reactions to native speech act behavior. In S. M. Gass & C. G. Maddec (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 303-325). Rowley, MA: Newbury House. Park, H. S., & Guan, X. (2009). Culture, positive & negative face threats, & apology intentions. Journal of Language & Social Psychology, 28(3), 244-262. Robinson, M. (1992). Introspective methodology in inerlanguage pragmatics research. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Japanese as native & target language. (Technical Report #3) (pp. 27-82). Honolulu, HI: Second Language & Curriculum Center, University of Hawaii. Rose, K. R., & Kasper, G. (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge, England: Cambridge University Press. Sasaki, M. (1998). Investigating EFL students’ production of speech acts: A comparison of production questionnaires & role-plays. Journal of Pragmatics, 30, 457-484. Schegloff, E. A. (1968). Sequencing in conversational openings. American Anthropologist, 70, 1075-1095. Scollon, R., & Scollon, S. (2001). Intercultural communication (2nd ed.). Malden: Blackwell. Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and semantics, vol.3: Speech acts (pp. 59-82). New York, NY: Academic Press. Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(2), 209-231. Shih, Y.-W. (1986). Conversational politeness & foreign language teaching. Taipe: Crane. Suzuki, M. (1997). Refusing requests in Japanese: Analysis & pedagogical implications. Unpublished MA thesis, The Ohio State University. Tanaka, N. (1988). Politeness: Some problems for Japanese speakers of English. JALT Journal, 9, 81-102. Tateyama, Y. (2001). Explicit & implicit teaching of pragmatic routines. In G. Kasper & K. Rose (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 200-222). New York, NY: Cambridge University Press. Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112. Thomas, J. (1995). Meaning in interaction: An introduction to pragmatics. New York, NY: Longman. Tseng, C.-T. (2010). English refusal strategies for requests & offers by Taiwanese EFL learners: A case study. Hwa Kang English Journal, 16, 117-140. Turnbull, W., & Saxton, K. L. (1997). Modal expressions as facework in refusals to comply with requests: I think I should say ‘no’ right now. Journal of Pragmatics, 27, 145-181. Verschueren, J. (1999). Understanding pragmatics. London: Oxford University Press. VonCanon, A. L. (2006). Just saying ‘no’: Refusing requests in Spanish as a first & second language. Unpublished doctoral dissertation, The University of Iowa. Widjaja, C. S. (1997). A study of date refusal: Taiwanese females vs. American females. University of Hawaii Working Papers in ESL, 15, 1-43. Wierzbicka, A. (1985). Different cultures, different languages, different speech acts. Journal of Pragmatics, 9, 145-178. Wolfson, N. (1988). The Bulge: A theory of speech behavior & social distance. In J. Fine (Ed.), Second language discourse: A textbook of current research (pp. 21-38). Norwood, NJ: Albex. Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics & TESOL. New York, NY: Newbury House. Wray, A. (2008). Formulaic language & the lexicon. London: Oxford University Press. Yabuuchi, A. (2004). Face in Chinese, Japanese, & U.S. American cultures. Journal of Asian Pacific Communication, 14(2), 261-297. Yoon, K. K. (1991). Bilingual pragmatic transfer to speech acts: Bi-directional responses to a compliment. In L. F. Bouton & Y. Kachru (Eds.), Pragmatics & language learning, 2 (pp. 75-100). Urbana, IL: Division of English as an International Language, University of Illinois at Urbana-Champaign. Yu, M.-C. (2003). On the universality of face: Evidence from Chinese compliment response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710.
三、教材 馮勝利、廖灝翔、王秋雨編著(2009)。什麼時候說什麼話。北京:商務印書館。 國立臺灣師範大學(2008)。新版實用視聽華語。臺北:正中書局。 國立臺灣師範大學(2015)。新聞觀點(上課講義)。未出版。 葉德明(主編)(1999)。遠東生活華語。臺北:遠東圖書公司。 鄧守信(主編)(2015)。當代中文課程。臺北:聯經出版社。 鄧守信、孫珞(2008)。今日臺灣。臺北:師大書苑。 劉 珣(主編)(2003)。新實用漢語課本。北京:北京語言大學出版社。 四、辭典 Swannell, Julia(1992). Oxford Modern English Dictionary . Oxford:Oxford University Press。 呂叔湘、丁聲樹(2001)。現代漢語辭典。香港:商務印書館。 管燕紅、唐玉柱(譯)(2005)。Richards, J. C., Schmidt, S., Kendrick, H., & Kim, Y. 著。朗文語言教學與應用語言學辭典。北京:外語教學與研究出版社。 教育部(2015)。重編國語辭典修訂本。http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/。
|