資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.221.136.167)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
二○○○年臺灣地區文學類童書翻譯出版現象之觀察
書刊名:
兒童文學學刊
作者:
嚴淑女
出版日期:
2001
卷期:
5
頁次:
頁114-134
主題關鍵詞:
兒童文學
;
童書
;
翻譯
;
出版
;
Children's literature
;
Children's book
;
Translation
;
Publication
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
2
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
2
共同引用:
8
點閱:116
期刊論文
1.
徐嘉政、陳薇后(20001100)。童書翻譯之文化現象--以繪本的主題選擇為例。兒童文學學刊,4,174-190。
延伸查詢
2.
林麗娟(19940100)。近五年臺灣出版有關大陸兒童文學作品回顧。國立中央圖書館臺灣分館館訊,15,115-119。
延伸查詢
3.
金京中(19960300)。韓國兒童圖書出版的現況。兒童文學家,18,21-23。
延伸查詢
4.
洪文瓊(19980500)。九0年代中後期臺灣童書出版環境管窺。出版界,54,31-34。
延伸查詢
5.
劉鳳芯(200104)。童年之書--純真.禁忌.美好.殘酷。誠品好讀,9。
延伸查詢
6.
謝金蓉(200009)。點亮兒童文學的魔法棒--看全球《哈利波特》熱潮。誠品好讀,3。
延伸查詢
7.
張華(20001100)。《愛麗絲漫遊奇境》臺灣中文全譯版本比較及探討。兒童文學學刊,4,62-83。
延伸查詢
學位論文
1.
蘇愛琳(1999)。小王子的幾個探討方向(碩士論文)。臺東師範學院,臺東市。
延伸查詢
2.
嚴淑女(2000)。網際網路與兒童文學創作空間之研究(碩士論文)。臺東師範學院,台東市。
延伸查詢
圖書
1.
洪文瓊(1999)。臺灣兒童文學手冊。傳文文化事業有限公司。
延伸查詢
2.
鄭雪玫、洪文瓊(19930630)。1945-1992年臺灣地區外國兒童讀物文學類作品中譯本調查研究。臺北市:中央圖書舘臺灣分館。
延伸查詢
3.
韋葦(1995)。世界童話史。台北市:天衛文化圖書有限公司。
延伸查詢
4.
林文寶(200002)。台灣地區兒童閱讀興趣調查研究。台北市:行政院文化建設委員會。
延伸查詢
其他
1.
伊銘(20000714)。哈利波特魔法熱全球發燒。
延伸查詢
2.
游鎮維(20000903)。有魅力的魔法小孩--從英美《哈利波特》風潮談臺灣暢鎖傑作的誕生。
延伸查詢
3.
黃鈺瑜(20000910)。逃避與慰藉--幻想小說的積極面。
延伸查詢
圖書論文
1.
張子樟(199908)。談問題少年小說中的問題--以《嗑藥》(Smack)為例。少年小說大家讀。臺北市:天衛文化圖書有限公司。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
譯寫之間:論戰後第二代省籍作家鄭清文的翻譯閱讀與實踐
2.
雙關語翻譯實務研究:以《愛麗絲》中譯為例
3.
從符號學觀點閱讀幾米《同一個月亮》裡的等待美學
4.
中國新聞傳播學譯著:概念及其特徵分析
5.
析論七○年代末臺灣日語文學的翻譯與出版活動
6.
國小高年級學童情緒療癒閱讀之質化研究
7.
九十四年國小國語教科書之外國文學選錄析論--以王爾德《自私的巨人》和奧.亨利《最後一片葉子》為例
8.
臺灣兒童圖畫書出版產業之困境與願景:從插畫創作者之角度檢視
9.
2005年臺灣兒童文學大事記暨書目
10.
談兒童文學「二手翻譯」的困境--一個補妝師的省思
11.
童話非童話--從民初王爾德童話的譯本談翻譯與兒童文學
12.
兒童圖畫故事書翻譯原則之探討與應用
13.
2002年臺灣兒童文學大事記暨書目
14.
譯者與作者的罕見巧合--趙元任的「阿麗思」中文翻譯
15.
格林童話與「莊子」書中故事翻譯編寫比較
1.
永恆小孩or混沌怪獸?──從卡洛爾與斯凡克梅耶的「愛麗絲」看童年建構
1.
男孩就是野?︰歐美經典童書中的「野孩子」論述
2.
吾家有女初長成︰兩種《小婦人》中譯本初探
無相關著作
1.
圖畫書中映現的文化圖像:以墨西哥《艾蓮娜的小夜曲》、《芙烈達》為例
2.
Learning from Quality Translation: A Study of Cultural Concepts and Expressions in the Chinese Translation of Thirteen Children's Books
3.
圖畫書在國小英語教學之應用策略與原則
4.
臺灣兒童繪本出版品行銷通路研究--以格林與青林兩家出版社為例
5.
童書翻譯的理想與困境--以「桃太郎」之中譯本為例
6.
童書翻譯之文化現象--以繪本的主題選擇為例
QR Code