:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Sociolinguistic Variation of Power and Severity in Interlanguage Behavior of Disagreement
書刊名:高應科大人文社會科學學報
作者:段惠珍 引用關係
作者(外文):Tuan, Jeanne H.
出版日期:2005
卷期:2
頁次:頁169-195
主題關鍵詞:面子威脅不贊同權力冒犯程度中介言語行為禮貌Face threatDisagreementPowerDegree of severityInterlanguage behaviorPolitenessEnglishSpeech act
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:8
本研究旨在比較臺灣英語學習者為舒緩或加強不贊同面子威脅力量所使用的策略及用語,以瞭解不同文化所造成差異。本研究經由角色扮演問卷調查進行語料收集,並以描述統計來分析不贊同語式與不同文化的語用差異 (pragmatic difference)。我們有以下幾點發現: 1.當美語為母語者扮演公司總裁對屬下所提出的計劃案表達不贊同時,大多先表達對屬下的努力與計劃肯定的看法(positive remarks)及感謝,然後在對此案進行批評。而大多數的臺灣英語學習者對屬下所提出計劃案直接進行批評,並鮮少使用肯定或感謝用語。 2.當美語為母語者扮演大學學生對教授的評分表達不贊同時,卻以批評教授評分不公或反駁教授對他們能力的否定,來捍衛自己的價值與能力。相反地,臺灣英語學習者在同一狀況時,則訴說自己得低分的心情感受,並且強調自己對此考試的重視與努力,進而要求教授再給自己補考的機會。 Brown & Levinson (1978; 1987)的禮貌理論中,權力地位與冒犯程度二因素可說明在自然情境裡,人們使用不同的策略與用語去表達不贊同,但不足解釋所有不贊同語式的產生。本研究則指出文化差異與說話者所回應的語式〈如不合理的指責〉亦會影響說話者選擇使用表達不贊同的策略及用語。
The propose of this paper is to make a comparative study of act types of and politeness strategies for Turn 2 (T2) disagreements between American English native speakers and Taiwanese EFL learners in the institutionalized talks for better EFL/ESL teaching and learning. Two situations for disagreement are devised for college students in the United States and Taiwan to fill in what they would say when the disagree with the claim or assertion made by interlocutors with power differentials: the higher-status (a university professor) and the lower-status (an assistant). When disagreeing with the assistant, the Taiwanese speakers were found to employ more face-aggravating oppositional acts (challenges and contradiction) than the American participants do. In addition, the Taiwanese subjects applied less politeness strategies to disapprove of the assistant’s proposal than their American counterparts do. The use of the positive remark has been identified as an important preface to disagreement among the American participants. When disagreeing with the professor, quite the reverse, the American speakers used the act type of contradiction relatively higher than the other types of T2 disagreement and the proportion of use of aggravated disagreement rises. To the contrary, due to the influence L1 sociolinguistic rules, Taiwanese EFL speakers tended to resort to the strategies of complaints and make justifications on the time, work or effort to minimize threat to the professor. Severity of disagreement, demonstrated by different cultural groups, could have two opposite results: in one, politeness was increased to lessen face threat to the addressee (like American corporate executive’s disapproval of their assistant’s proposal and Taiwanese student’s disagreement with a professor’s assessment); in the other, face threat to the speaker outweighed considerations of the addressee’s face, leading to aggravated disagreement (in this case, American student’s disagreement with a professor’s assessment and Taiwanese corporate exeutives’ disapproval of their assistant’s proposal). Brown and Levinson’s (1987) factors of power and rating (=severity) can be used to understand some of the ways in which disagreement was expressed in the natural data, but these factors cannot be treated as formulaic variables, nor are they sufficient to account for all means for expressing disagreement. This study also highlights the significance of the type of act with degree of severity to which participants respond to their interlocutors with an asymmetrical power relation.
期刊論文
1.Brenneis, D.(1988)。Language and disputing。Annual Review of Anthropology,17,221-237。  new window
2.Edstrom, A.(2004)。Expressions of disagreement by Venezuelans in conversation: Reconsidering the influence of culture。Journal of Pragmatics,36,1499-1518。  new window
3.Fraser, B.(1990)。Perspectives on politeness。Journal of Pragmatics,14(2),219-236。  new window
4.Hernández-Flores, N.(1999)。Politeness ideology in Spanish colloquial conversation: The case of advice。Pragmatics,9,37-49。  new window
5.Holtgraves, T.(1997)。Yes, but Positive politeness in conversation arguments。Journal of Language and Social Psychology,16,222-239。  new window
6.Janney, R. W.、Amdt, H.(1993)。Universality and relativity in cross-cultural politeness research: A historical perspective。Multilingua,12,13-50。  new window
7.Kotthoff, H.(1993)。Disagreement and concession in disputes: On the context sensitivity of preference structures。Language in Society,22,193-216。  new window
8.Muntigl, P.、Turnbull, W.(1998)。Conversational structure and facework in arguing。Journal of Pragmatics,29,225-256。  new window
9.Norrick, N.(1991)。On the organization of corrective exchanges in conversation。Journal of Pragmatics,16,59-83。  new window
10.Nwoye, O.(1992)。Linguistic politeness and socio-cultural variations of the notion of face。Journal of Pragmatics,18,309-328。  new window
11.Rees-Miller, J.(2000)。Power, severity, and context in disagreement。Journal of Pragmatics,32,1087-1111。  new window
12.Schegloff, E.、Sacks, H.(1973)。Opening up closings。Semioticay,8,289-327。  new window
13.Thomas, J. A.(1983)。Cross-cultural pragmatic failure。Applied Linguistics,4,91-112。  new window
14.Yeung, L. N. T.(2000)。The question of Chinese indirectness: A comparison of Chinese and English participative decision-making discourse。Multilingua,19(3),221-264。  new window
15.Sacks, H.、Schegloff, E. A.、Jefferson, G.(1974)。A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation。Language,50,696-735。  new window
16.Matsumoto, Y.(1988)。Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese。Journal of Pragmatics,12,403-426。  new window
17.顧曰國(1990)。Politeness phenomena in Modern Chinese。Journal of Pragmatics,14(2),237-257。  new window
會議論文
1.Beebe, L. M.、Cummings, M. C.(1985)。Speech act performance: A function of the data collection procedure。TESOL' 85。New York。  new window
2.Kakava, C.(1995)。Directness/indirectness in student-professor disagreement sequences: Issues of power and politeness。Annual AAAL Conference。Long Beach, CA.。  new window
3.Su, I-Ru(2003)。L1 and L2 interaction in requesting behavior。The 21st International Conference on English Teaching & Learning in the Republic of China。  new window
圖書
1.Antaki, C.(1994)。Explaining and arguing: The social organization of accounts。London:Thousand Oaks:Sage。  new window
2.Grimshaw, A. D.(1990)。Conflict talk: Sociolinguistic investigations in conversations。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
3.Kasper, G.、Dahl, M.(1991)。Research methods in interlanguage pragmatics。Honolulu, HI:University of Hawaii Press。  new window
4.Omaggio-Hadley, A.(1993)。Teaching languages in context。Boston:Heinle & Heinle。  new window
5.Sacks, Harvey(1992)。Lectures on conversation。Oxford:Blackwell。  new window
6.Searle, J. R.、Kiefer, F.、Bierwisch, M.(1980)。Speech act theory and pragmatics。Dordrecht, Holland:D. Reidel Publishing Company。  new window
7.Thomas, J. A.(1995)。Meaning in interaction: An introduction to pragmatics。London:Longman。  new window
8.Geis, M. L.(1995)。Speech acts and conversational interaction。Cambridge University Press。  new window
9.Levinson, Stephen C.(1983)。Pragmatics。Cambridge。  new window
10.Bachman, Lyle F.(1990)。Fundamental Considerations in Language Testing。Oxford University Press。  new window
11.Austin, J. L.(1962)。How to do thing with words。Cambridge, MA:Harvard University Press。  new window
12.Blum-Kulka, S.、House, J.、Kasper, G.(1989)。Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies。Norwood, NJ:Ablex Publishing Corporation。  new window
13.Brown, Penelope、Levinson, Stephen C.(1987)。Politeness: Some Universals in Language Usage。Cambridge University Press。  new window
14.Leech, Geoffrey Neill(1983)。Principles of Pragmatics。Longman。  new window
圖書論文
1.Beebe, L. M.、Takahashi, T.(1989)。Sociolinguistic variation in face-threatening speech acts: Chastisement and disagreement。The dynamic interlanguage: Empirical studies in second language variation。New York:Plenum Press。  new window
2.Bond, M.、Zegarac, V.、Spencer-Oastey, H.(2000)。Culture as an explanatory variable: Problems and possibilities。Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures。New York:Contiuum。  new window
3.Brown, P.、Levinson, S.(1978)。Universals of language usage: Politeness phenomena。Question and politeness。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
4.Fraser, B.(1985)。On the universality of speech act strategies。From the linguistic to the social context。Bologna:CLUEB。  new window
5.Goodwin, C.、Goodwin, M. H.(1990)。Interstitial argument. Conflict talk: sociolinguistic investigations in conversation。Conflict talk: sociolinguistic investigations in conversation。Cambridge, UK:Cambridge University。  new window
6.Günthner, S.(2000)。Argumentation and resulting problems in the negotiation of rapport in a German-Chinese conversation。Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures。New York:Contiuum。  new window
7.Hymes, D.(1968)。The ethnography of speaking。Readings in the sociology of language。The Hague:Mouton。  new window
8.Murphy, B.、Neu, J.(1996)。My grade’s too low: The speech act set of complaining。Speech acts across cultures。New York:Mouton de Gruyter。  new window
9.Spencer-Oatey, H.(2000)。Rapport management: a framework for analysis。Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures。New York:Contiuum。  new window
10.Zhang, Y.(1995)。Indirectness in Chinese requesting。Pragmatics of Chinese as a native and target language。University of Hawai'i Press。  new window
11.Pomerantz, Anita(1984)。Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes。Structures of social action: studies in conversation analysis。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
12.Paul, Grice H.(1975)。Logic and Conversation。Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts。New York:Academic Press。  new window
13.Takahashi, T.、Beebe, L.(1993)。Cross-linguistic influence in the speech act of correction。Interlanguage pragmatics。New York:Oxford University Press。  new window
14.Du, J. S.(1995)。Performance of face-threatening acts in Chinese: Complaining, giving bad news, and disagreeing。Pragmatics of Chinese as a native and target language。Manoa, Hawai'i:University of Hawai'i Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE