:::

詳目顯示

回上一頁
題名:巴利數位文獻資源現況評述與未來展望--兼談「初期佛教聖典多語多本平行語料庫」的幾點構想
書刊名:中華佛學學報
作者:蔡奇林
作者(外文):Tsai, Chi-lin
出版日期:2006
卷期:19
頁次:頁107-146
主題關鍵詞:巴利語巴利文獻數位資源電子佛典初期佛教語料庫多語平行語料庫PāliPāli textsDigital resourcesElectronic Buddhist scripturesEarly BuddhismText corpusMulti-lingual parallel corpus
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:13
  • 點閱點閱:154
期刊論文
1.黃希敏(2004)。語料語言學概述。敦煌英語教學電子雜誌,11月號。  延伸查詢new window
2.莊德明(1995)。以《心經》為例說明如何利用計算機處理佛經的多版本。佛教圖書館館訊,3,35-41。  延伸查詢new window
3.黃希敏(2005)。語料語言學研究面面觀。敦煌英語教學電子雜誌,3月號。  延伸查詢new window
4.釋惠敏、維習安、杜正民、郭麗娟、周邦信(20010900)。漢文電子佛典製作與運用之研究--以「瑜伽師地論」為例。中華佛學學報,14,43-53。new window  延伸查詢new window
5.馬德偉(20030300)。Issues in the Use of Electronic Markup for the Comparative Analysis of Agama Literature。中華佛學研究,7,361-384。new window  new window
6.Bran, Quentin、Joe. Lavallee(2005)。Corpus Linguistics For Teachers。敦煌英語教學電子雜誌,1月號。  延伸查詢new window
7.Norman, Kenneth Roy、蔡奇林(20010900)。巴利學的現況與未來任務。正觀,18,171-209。new window  延伸查詢new window
8.馮志偉(2002)。中國語料庫研究的歷史與現狀。漢語語言與計算學報,11(2),127-136。  延伸查詢new window
9.蔡奇林(20020300)。巴利學研究紀要--1995-2001。正觀,20,227-281。new window  延伸查詢new window
10.蔡奇林(20041200)。網海一滴:網路上的巴利教學與研究資源舉隅。佛教圖書館館訊,40,21-35。new window  延伸查詢new window
11.蔡奇林(20040700)。「六群比丘」、「六眾苾芻」與「十二眾青衣小道童兒」--論佛典中「數.(群/眾).名」仿譯式及其對漢語的影響。佛學研究中心學報,9,37-71。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.蔡奇林(20041204)。「原典語言」與「原典研究」的重要--從「不見水白鶴」的公案談起;兼行「無我相經」勘正。宗教教育與宗教研究研討會。內政部暨南華大學宗教學研究所。  延伸查詢new window
圖書
1.John Brough(1962)。The Gāndhāri Dharmapada。London:Oxford University Press。  new window
2.M. Cone, JPTS XIII(1989)。Patna Dhammapada. Part I: Text。  new window
3.M. Léon Feer(1888)。The Samyutta-nikāya, vols. II, IV。London:PTS。  new window
4.Hg. von F. Bernhard,Gottingen(1965)。Udānavarga, Band I, II,。Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen。  new window
5.野弘元(1981)。法句經の研究。東京:春秋社。  延伸查詢new window
6.McEnery, Tony、Wilson, Andrew(1996)。Corpus Linguistics。Edinburgh:Edinburgh University Press。  new window
7.水野弘元(1955)。パ─リ語文法。東京:山喜房佛書林。  延伸查詢new window
8.水野弘元、許洋主(1986)。巴利文法。臺北:華宇出版社。  延伸查詢new window
9.王還、常寶儒等(1986)。現代漢語頻率詞典。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
10.Collins Publishers、University of Birminham(1987)。Collins COBUILD English Language Dictionary。London:Collins。  new window
11.Dhammakaya Foundation(1996)。Palitext Version 1.0 Buddhist Canon CD-ROM Users’ Guide。Thailand:DhammakayaFoundation。  new window
12.楊惠中、衛乃興等(2002)。語料庫語言學導論。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
13.維祇難等。法句經。大正藏。  延伸查詢new window
14.法炬、法立。法句譬喻經。  延伸查詢new window
15.天息災。法集要頌經。大正藏。  延伸查詢new window
16.Biber, Douglas、Conrad, Susan、Reppen, Randi(1998)。Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use。Cambridge University Press。  new window
17.Francis, W. Nelson、Kučera, H.(1982)。Frequency analysis of English usage: Lexicon and grammar。Boston, MA:Houghton Miffin Company。  new window
18.von Hinüber, O.、Norman K. R.(1994)。Dhammapada。London:PTS。  new window
19.黃昌寧、李涓子(2002)。語料庫語言學。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
20.Tognini-Bonelli, Elena(2001)。Corpus linguistics at work。John Benjamins。  new window
21.黃居仁、陳克健、賴慶雄(1997)。國語日報量詞典。臺北:國語日報。  延伸查詢new window
22.Bodhi, Bhikkhu(2000)。The Connected Discourses of the Buddha: A New Translation of the Saṁyutta Nikāya。Wisdom Publications。  new window
23.竺佛念。出曜經。  延伸查詢new window
24.Quirk, Randolph、Greenbaum, Sidney、Leech, Geoffrey、Svartvik, Jan(1985)。A Comprehensive Grammar of the English Language。Longman。  new window
單篇論文
1.蔡奇林(200406)。文本的異讀與法門的轉變--從安那般那念的二個疑難句談起(講稿),中華佛學研究所、南華大學宗教學研究所。  延伸查詢new window
其他
1.漢文藏經光碟及網站(2006)。CBETA電子佛典集成,臺北:中華電子佛典協會。,http://www.cbeta.org/index.htm。  延伸查詢new window
2.初期佛教文獻(多語本)線上對照表,http://www.suttacentral.net/oscp。  延伸查詢new window
3.佛教文獻百科(多語本對照語料庫)。  延伸查詢new window
4.中央研究院「漢籍電子文獻」資料庫及「上古漢語語料庫」,http://www.sinica.edu.tw/~tdbproj/handy1/。  延伸查詢new window
5.北京語言文化大學「現代漢語研究語料庫」,http://xinghb.nease.net/keti/cmcr.htm。  延伸查詢new window
6.布朗語料庫,http://www.essex.ac.uk/linguistics/clmt/w3c/corpus_ling/content/corpora/list/private/brown/brown.html。  new window
7.美國國家語料庫(American National Corpus, ANC),http://americannationalcorpus.org/。  延伸查詢new window
8.LOB語料庫(The Lancaster-Oslo/Bergen Corpus),http://www.essex.ac.uk/linguistics/clmt/w3c/corpus_ling/content/corpora/list/private/LOB/lob.html。  new window
9.SEU語料庫(The Survey of English Usage),http://www.ucl.ac.uk/english-usage/。  new window
10.國際英語語料庫,http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice。  new window
11.英國國家語料庫,http://www.natcorp.ox.ac.uk/。  延伸查詢new window
12.COBUILD語料庫,http://www.collins.co.uk/books.aspx?group=140。  new window
13.中央研究院資訊科學研究所中文詞知識庫小組(1998)。中央研究院「現代漢語平衡語料庫」,臺北:中央研究院語言所。,http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh, 。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE