:::

詳目顯示

回上一頁
題名:零代詞的「省略」--一個實境取向的教學探索
書刊名:中原華語文學報
作者:宋如瑜 引用關係
作者(外文):Sung, Ju-yu
出版日期:2008
卷期:1
頁次:頁119-141
主題關鍵詞:零代詞教材省略Zero pronounsTextbookEllipsis
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:37
  • 點閱點閱:20
在語言類型學 (typological linguistics) 分類中,學者將漢語定為高度代詞脫落語言 (prop-drop languages)。意指在一般情況下,漢語可以省略主語或賓語,而由零代詞 (zero pronouns) 來指涉舊信息。此機制讓漢語呈現出較簡潔的面貌,但也因此使得溝通中的聽者、閱讀中的讀者,必需依靠個人的百科知識以及對情境的瞭解。自行推測出話語中隱去的信息。 根據觀察「零代詞」雖是中、高級華語學習者的普遍問題,但無論是教師還是教材編者,著立與此者並不多。為瞭解問題的成因,本研究檢視了三十小時的中、高級教學錄影,並進行逐字稿的微觀分析,證實課堂情境中使用零代詞的偏誤情況,以及教師面對此一問題的態度。此外亦查考了台灣、美國、大陸三本常用的初級教材,瞭解教科書作者是如何為學習者逐步建構起零代詞的觀念。隨後對現職教師、應華系學生做了零代詞的語感測試。最後為現今中高級華語課堂中的零代詞教學,提出若干建。
Chinese is regarded as a pro-drop language in typological linguistics. Under general conditions, a subject or an object of a sentence can be dropped when the context is or object of the sentence can be dropped instead of being replaced with a pronoun. Thus, in a discourse of a Chinese text (both written and spoken), expressing eachpronoun of the same reference would be redundant, and an addressee has to look for the reference of each zero pronoun according to the context of the text or background knowledge. Acquiring zero pronouns is always a challenge for both intermediate and advanced levels of learners of Chinese: however, zero pronouns are not dealt with effectively in the current textbooks. In order to further explore the issue, this study has examined 30 hours of video tape of Chinese instruction for both the intermediate and advanced levels of learners of Chinese。It aims to understand how the errors of zero pronouns are produced in a classroom situation as well as how the teachers in these video tapes handle the error corrections. In addition, we have examines three highly used beginning Chinese textbooks from Taiwan, Mainland China and the United States respectively in order to identify how various authors of the textbooks treat zero pronouns pedagogically. The study also gives Chinese native speakers a test on their understanding of the use of Chinese zero pronouns. Finally, some pedagogical suggestions are offered about more effective instruction of zero pronouns for the intermediate and advanced levels of Chinese.
期刊論文
1.Iljic, Robert(2001)。The problem of the suffix-men in Chinese grammar。Journal of Chinese Linguistics,29(1),11-68。  new window
2.呂叔湘(1986)。漢語句法的靈活性。中國語文,1986(1)。  延伸查詢new window
3.Huang, C.-T. James(1987)。Remarks on empty categories in Chinese。Linguistic Inquiry,18(2),321-337。  new window
4.Huang, Cheng-Teh James(1984)。On the distribution and reference of empty pronouns。Linguistic Inquiry,15(4),531-574。  new window
5.孫德金(2003)。對外漢語教學語言研究芻議。語言文字應用,2003(3),98-105。  延伸查詢new window
6.王楠楠(2007)。零式指稱翻譯探究。聊城大學學報:哲學社會科學版,2007()2,266-267。  延伸查詢new window
7.汪愫葦(2006)。漢譯英中零代詞的幾種處理方法。安徽科技學院學報,2006(4),52-53。  延伸查詢new window
學位論文
1.張黛琪(2004)。零代詞的診斷式測驗與評量,臺北。  延伸查詢new window
圖書
1.Xing, Janet Zhiqun(2006)。Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language: A Pedagogical Grammar。Hong Kong:Hong Kong University Press。  new window
2.Drew, P.、Heritage, J.(1992)。Talk at work: interaction in institutional settings。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
3.屈承熹(1998)。A Discourse Grammar of Mandarin Chinese。Peter Lang Publishing。  new window
4.呂叔湘(1992)。中國文法要略。文史哲出版社。  延伸查詢new window
5.陳俊光(20070000)。對比分析與教學應用。臺北市:文鶴。new window  延伸查詢new window
6.廖秋忠(1992)。現代漢語中動詞的支配成分的省略。廖秋忠文集。北京。  延伸查詢new window
7.余光中(1994)。從西而不化到西而化之。分水嶺上。臺北。  延伸查詢new window
8.呂叔湘(1946)。從主語、賓語的分別談國語句子的分析。呂叔湘自選集。上海。  延伸查詢new window
9.徐烈炯(1999)。從句中的空位主語。共性與個性:漢語語言學中的爭議。北京。  延伸查詢new window
10.國立臺灣師範大學國語教學中心(2006)。實用視聽華語(1)。實用視聽華語(1)。臺北。  延伸查詢new window
11.Li ,Charles N.、Thompson, Sandra A.(2006)。漢語語法。漢語語法。臺北。  延伸查詢new window
12.劉月華、潘文娛、故韡、鄧守信(2000)。實用現代漢語語法。師大書苑。  延伸查詢new window
13.劉珣(2001)。新實用漢語課本 (一)。新實用漢語課本 (一)。北京。  延伸查詢new window
14.Yao, Tao-Chung、Liu, Yue-hua、Ge, Liangyan、Chen, Yea-fen、Bi, Nyan-ping、Wang, Xiaojun(1997)。中文聽說讀寫Level 1。中文聽說讀寫Level 1。Boston。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE