:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從文化觀點談楊柳意象及其歷史背景
書刊名:臺南科技大學通識教育學刊
作者:周明儀
作者(外文):Chou, Ming-yi
出版日期:2010
卷期:9
頁次:頁25-47
主題關鍵詞:文化觀點意象歷史背景Cultural perspectivePoplarWillowImageryHistorical background
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:148
古人所稱「楊柳」,多指「柳樹」而非「楊樹」,二者在現代植物學分類上同科而不同屬。古詩詞中常以「楊」或「楊柳」稱代「柳」;「楊花」也多指「柳絮」楊柳科柳屬植物因爲易於栽植且生長快速;柳蔭可以乘涼與美化環境;柳條可以編製筐笥籃簍;枝幹可供柴薪;柳根可以護堤固岸,因此長城內外、大江南北都廣為種植,留下不少垂柳夾路,柳岸成蔭的古道。物用功能之外,楊柳在民俗觀念上被視爲有避邪之效,於是有插柳、戴柳之俗;在精神層面,折柳是贈別懷遠的象徵,射柳的競技更是古代一種軍中遊戲;楊柳柔條低垂的外型特徵與易於阡插繁殖的生長特質,也常引人聯想而衍生許多形容譬喻。至於楊屬植物,除樹材可供器用,也是華中華北地區常見行道樹,葉形較大且枝條勁揚,風吹葉動窸窣作響,落葉時節更有蒼涼之感而屢見用於詩文蕭瑟氛圍的描寫。基於這些物象觀察與民俗文化的積澱,表現在文學作品與生活情境中也從而形成一種譬喻、借代修辭或象徵意象。因此,明瞭「楊」「柳」名類之別與歷來種植情形、功能用途及所衍生之民俗事項,應有助於對楊柳意象之情境氛圍與其形成背景的理解和掌握。
Poplars and willows always came together in a Chinese phrase in the past while this phrase mostly referred to willow instead of poplars. Botanically, poplars and willows belong to the same family but different genera. Poplars or poplars and willows often represented willows in classic Chinese poetry; also poplars flowers mostly referred to willows catkins. Plants belong to the genus Salix within the family Salicaceae are easily grown and fast-growing. It feels relaxed to have a rest under the shade of willows and willows can also make the environment greener. The branch of willows can be used to make baskets, and the trunk of willows can be firewood. Furthermore, the root of willows can enhance the stability of the riverbank so willows are widely planted outside and inside the Great Wall. Willows on both sides of the road or willows shade covering the road are commonly seen. In addition to its functions, willows are taken as something that can ward off evils in folk custom so people plant willows and wear willow-made things as a convention. Spiritually, breaking a branch of willows represents farewell and memory. The Willow Shooting Contest was a game widely played in the army while the soft and weeping appearance of willows as well as their easily-growing characteristic leads to many relevant descriptions, metaphors and similes. Ancient people often made the trunks of poplars into containers while such plans have also been widely seen on the sidewalks in the central northern parts of China. With larger leaves and strong branches, poplars make sounds when blown by the wind; furthermore, the desolate and bleak feeling it represents when leaves fall has often been described in poetries to present similar atmosphere. Based on poets' observation and the cultures and customs of China, these descriptions have become common rhetoric in literary works, representing a type of metaphor, simile and symbol. Therefore, having a clear understanding of the differences between the words "poplars" and "willows", the way of planting them, relevant customs and cultures as well as the atmosphere presented by these 2 plants enables people to understand the imagery described through these plants in literary works.
期刊論文
1.王婷(2007)。宋詞中楊柳意象的審美取向和文化內涵。金陵科技學院學報,21(4),69-72。  延伸查詢new window
2.周明儀、趙桂芬(200809)。陵墓塋域及其常見植物傷悼意象之探討--以宋代之前古典詩歌為例。臺南科大學報. 人文管理,27,161-180。  延伸查詢new window
3.夏緯瑛、范楚玉(1989)。夏小正及其在農業史上的意義。中國史研究,3,41-44。  延伸查詢new window
4.關傳友(2006)。中國植柳史與柳文化。北京林業大學學報,5(4),8-11。  延伸查詢new window
5.王建革(2008)。宋元時期吳淞江圩田區的耕作制與農田景觀。古今農業,2008(4),30-41。  延伸查詢new window
學位論文
1.張雅慧(2001)。唐詩中「楊柳」意象之研究(碩士論文)。東吳大學。  延伸查詢new window
圖書
1.康駢(1985)。劇談錄。北京。  延伸查詢new window
2.范成大(2003)。桂林風土記。蘭州:蘭州大學。  延伸查詢new window
3.李心傳(1981)。建炎以來朝野雜記。台北:藝文印書館。  延伸查詢new window
4.脫脫(1981)。宋史。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
5.劉昌(1996)。懸笥瑣探摘鈔。台北:藝文印書館。  延伸查詢new window
6.汪幼絨(2000)。公主柳--西藏文化的變遷模式。  延伸查詢new window
7.周明儀(2007)。詩經與楚辭之植物素材探討。台南:漢家出版社。  延伸查詢new window
8.張鈞成(1995)。中國古代林業史。台北:五南圖書出版公司。  延伸查詢new window
9.陳嶸(1953)。中國樹木分類學。北京:中國圖書發行公司。  延伸查詢new window
10.聶樹人(1981)。陝西自然地理。西安:陝西人民出版社。  延伸查詢new window
11.鄭萬鈞(1985)。中國樹木志。北京:中國林業出版社。  延伸查詢new window
12.東京大學東洋文化研究所。雙紅堂文庫舊小說。東京:東京大學東洋文化研究所。  延伸查詢new window
13.凌紹虞、劉尙恆(1990)。蕪湖萬春圩研究中的史實考訂。  延伸查詢new window
14.陸文郁(1992)。詩草木今釋。台北:長安出版社。  延伸查詢new window
15.蕭子顯、楊家駱(1980)。新校本南齊書。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
16.歐陽修、宋祁、楊家駱(1981)。新校本新唐書附索引。臺北市:鼎文書局。  延伸查詢new window
17.沈謙(1991)。修辭學。臺北:國立空中大學。  延伸查詢new window
18.清高宗(1987)。續通志。臺北:台灣商務印書館。  延伸查詢new window
19.逯欽立(1984)。先秦漢魏晉南北朝詩。臺北:學海出版社。  延伸查詢new window
20.李元洛(1990)。詩美學.五官的開放與交感。臺北:東大。  延伸查詢new window
21.龍榆生(1980)。東坡樂府箋。臺北:華正書局。  延伸查詢new window
22.高明(1984)。大戴禮記今註今譯。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
23.宋濂(1981)。元史。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
24.劉義慶、劉孝標、余嘉錫、周祖謨(1993)。世說新語箋疏。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
25.李昉(1968)。太平御覽。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
26.李延壽、楊家駱(198101)。南史。臺北:鼎文書局。  延伸查詢new window
27.劉禹錫(1967)。劉夢得文集。台北:台灣商務印書館。  延伸查詢new window
28.謝肇淛(1976)。五雜俎。台北:新興書局。  延伸查詢new window
29.何清谷(2005)。三輔黃圖校釋。北京:中華書局。  延伸查詢new window
30.吳厚炎(1992)。詩經草木匯考。貴陽:貴州人民出版社。  延伸查詢new window
31.房玄齡。晉書。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
32.楊萬里(1967)。誠齋集。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
33.黃慶萱(1975)。修辭學。臺北:三民書局。  延伸查詢new window
34.李燾、上海師範大學古籍整理研究所、華東師範大學古籍整理研究所(2004)。續資治通鑑長編。北京:中華書局。  延伸查詢new window
35.賈思勰、繆啟愉、繆桂龍(1982)。齊民要術校釋。農業出版社。  延伸查詢new window
36.管仲、李勉(1990)。管子今註今譯。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
37.范曄、李賢、司馬彪、楊家駱(1981)。新校本後漢書。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
38.宋綬、徐松(1976)。宋會要輯稿。新文豐。  延伸查詢new window
39.潘富俊(2000)。詩經植物圖鑑。臺北:貓頭鷹出版社。  延伸查詢new window
40.胡祥翰(1975)。西湖新志。臺北:文海出版社。  延伸查詢new window
其他
1.中研院漢籍電子文獻資料,http://hanchi_ihp_sinica_edu_tw。  延伸查詢new window
2.蕭堯中國詩苑全唐詩總目,http://www.xysa.com/quantangshi/t-index.htm。  延伸查詢new window
3.北京大學中文系全宋詩檢索系統,http://chinese_pku_edu_cn/songPoem。  延伸查詢new window
4.黃適遠(20090310)。哈密左公柳--引得春風度玉關,http://www_xjass_com, 20090318。  延伸查詢new window
5.(唐)魏徵(1981)。隋書,臺北。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top