資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.226.185.90)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
A Case Study on Parental Discourse Strategies and a Bilingual Child's Code-Mixing
書刊名:
教育心理學報
作者:
閔慧慈
作者(外文):
Min, Hui-tzu
出版日期:
2011
卷期:
43:1
頁次:
頁175-202
主題關鍵詞:
父母言談策略
;
臺灣
;
同時習得雙語之幼童
;
個案研究
;
語言轉換
;
Case study
;
Code-mixing
;
Parental discourse strategies
;
Simultaneous bilingual children
;
Taiwan
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:28
此個案研究旨在檢視一雙語家庭中, 非以英語為母語之雙親遵循【一人一語言】(one-person-one-language)之言談策略與其兩歲女童使用中、英語言轉換之關係。經為期一年之每月觀察親子互動記錄顯示:女童父親使用中文與其互動時,較容許女童雙使用中、英夾雜,且不堅持女童需使用中文與其互動;但女童母親則要求女童以英語與其互動。因此,女童使用中文或中、英夾雜方式與父親互動,與母親互動時,則多使用英文,較少中、英夾雜。一系列相關統計分析顯示:女童雙親因應女童中、英夾雜使用不同言談策略,而雙親不同之言談策略,與女童後續使用中、英夾雜之頻率,多呈正向顯著相關。證據亦顯示:女童在與雙親互動時,似習得不同語用知識,在觀察後期中,女童能明確說出家中【一人一語言】之模式,並糾正母親應使用英文與其互動。本研究之貢獻在於使用【質量混合】之研究方法,為【雙親言談策略假設】提供部份佐證。
以文找文
The case study was conducted to examine the relationship between parental discourse strategies and the mixed-coding of language behavior of a 2-year-old Mandarin-English bilingual girl in interactions between the parents and the child. The parents were non-English native speakers and adopted the “one-person one-language” practice in the family, where the father spoke Chinese to the daughter and allowed the daughter to respond in either Chinese or English, while the mother used only English in the interaction with the daughter. Monthly recordings of the child’s naturalistic interactions with both parents over one year revealed that the father was more tolerant of the child’s mixed coding, and the mother was intolerant. The child used mixed Mandarin and English in interactions with her father frequently, but less frequently used the mixed coding with her mother. A series of correlation analyses shows that parents’ discourse strategies in response to the child’s mixed coding of language are positively and significantly correlated with the child’s overall rates of using mixed-coding and the likelihood that the mixed-coding was used in the next round of conversation. It seems the child differentiated pragmatic strategies in her interactions with respective parents. She recognized the one-person-one-language rule in her interactions with her mother and eventually appliedit in her interactions with her father. The significance of findings of the study is to contribute partial empirical support for Parental Discourse Hypothesis through a mixed methodology.
以文找文
期刊論文
1.
Wertsch, J. V.(1979)。From social interaction to higher psychological processes。Human Development,22,1-22。
2.
Goodz, N. S.(1989)。Parental language mixing in bilingual families。Infant Mental Health Journal,10(1),25-44。
3.
Genesee, Fred(1989)。Early Bilingual Development: One Language or Two?。Journal of Child Language,16(1),161-179。
4.
Nicoladis, E.、Genesee, Fred(1996)。A Longitudinal study of pragmatic differentiation in young bilingual children。Language Learning,46(3),439-464。
5.
Comeau, L.、Genesee, F.、Mendelson, M.(2007)。Bilingual children’s repairs of breakdowns in communication。Journal of Child language,34,159-174。
6.
Yip, V.、Matthews, S.(2006)。Relative clauses in Cantonese-English bilingual children: Typological challenges and processing motivations。Studies of Second Language Acquisition,29,277-300。
7.
Mishina, S.(1999)。The role of parental input and discourse strategies in the early language mixing of a bilingual children。Multilingua,18(4),317-341。
8.
Muranaka-Vuletich, H.(2002)。Language mixing of the bilingual child: How significant is parental input?。Japanese Studies,22(2),169-181。
9.
Volterra, V.、Taeschner, T.(1978)。The acquisition and development of language by bilingual children。Journal of Child Language,5,311-326。
10.
Comeau, L.、Genesee, F.、Lapaquette, L.(2003)。The modeling hypothesis and child bilingual code-mixing。The International Journal of Bilingualism,7(2),113-126。
11.
De Houwer, A.(2007)。Parental language input patterns and children’s bilingual use。Applied Psycholinguistics,28,411-424。
12.
Genesee, F.、Nicoladis, E.、Paradis, J.(1995)。Language differentiation in early bilingual development。Journal of Child Language,22,611-631。
13.
Juan-Garau, M.、Perez-Vidal, C.(2001)。Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition。Journal of Child Language,28,59-86。
14.
Lanza, E.(1992)。Can bilingual two-year-olds codeswitch?。Journal of Child Language,19,633-658。
15.
Nicoladis, E.、Genesee, F.(1998)。Parental discourse and code-mixing in bilingual children。The International Journal of Bilingualism,2(1),85-99。
16.
Pan, B. A.(1995)。Code negotiation in bilingual families: “my body starts speaking English”。Journal of Multilingual and Multicultural Development,16,315-327。
17.
Saxton, M.(1997)。The contrast theory of negative input。Journal of Child Language,24,139-161。
18.
Yip, V.、Matthews, S.(2006)。Assessing language dominance in bilingual acquisition: A case for mean length of utterance differentials。Language Assessment Quarterly,3,97-116。
會議論文
1.
Lanza, E.(1999)。Parental discourse and language mixing in bilingual children revisited。San Sebastian, Spain。
學位論文
1.
Mishina, S.(1997)。Language separation in early bilingual development: A longitudinal study of Japanese/English bilingual children,CA.。
2.
Nicoladis, E.(1995)。Code-mixing in young bilingual children,Montreal, Quebec, Canada。
3.
Christiansen, K. M. H.(1995)。‘Ka looking for du? A study of language differentiation and the effect of context on language mixing.’。University of Bergen,Norway。
圖書
1.
Lanza, E.(1997)。Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective。Oxford, England:Oxford University Press。
2.
De Houwer, Annick(1990)。The acquisition of two languages from birth: A case study。Cambridge University Press。
3.
McTear, Michael(1985)。Children’s conversation。Oxford, NY:Blackwell。
4.
Barron-Hauwaert, S.(2004)。Language strategies for bilingual families: The one-parent -one- language approach。Language Strategies for Bilingual Families: The One-parent-one-language Approach。Clevedon, UK:Multilingual Matters。
5.
Corsaro, William A.(1997)。The sociology of childhood。Thousand Oaks, CA:Pine Forge Press。
6.
Yip, Virginia、Matthews, Stephen(2007)。The Bilingual Child: Early Development and Language Contact。Cambridge:Cambridge University Press。
7.
Valsiner, J.(1987)。Culture and the development of children’s action: A cultural- historical theory of development。Chichester, UK。
8.
Genishi, C.(1981)。Codeswitching in Chicano six-year-olds。Latino language and communicative behavior。Norwood, NJ。
9.
Lanza, E.(2001)。Bilingual first language acquisition: A discourse perspective on language contact in parent-child interaction。Trends in bilingual acquisition。Amsterdam, Holland。
10.
Lanza, E.(2005)。Language socialization of infant bilingual children in the family: Quo vadis?。Bilingualism and education: From the family to the school。Munich, Germany。
11.
Lanza, E.(2007)。Multilingualism and the family。Handbook of multilingualism and multilingual communication。Berlin, Germany。
12.
Levelt, W. J. M.、Sinclair, A.、Jarvella. R. J.(1978)。Causes and functions of linguistic awareness in language acquisition: Some introductory marks。The child’s conception of language。Berlin, Germany。
13.
McClure, E.(1981)。Formal and functional aspects of the code-switched discourse of bilingual children。Latino language and communicative behavior。Norwood, NJ。
14.
Min, H. T.、Y. Y. Chen.(2008)。Parental discourse strategies and bilingual children’s codemixing。Languages across cultures。Tainan, Taiwan。
15.
Nicoladis, E.、Genesee, F.(1997)。The role of parental input and language dominance in bilingual children’s code-mixing。Proceedings of the 21st Annual Boston University Conference on Language Development。Somerville, MA。
16.
Deuchar, M.、Muntz, R.(2003)。Factors accounting for code-mixing in an early developing bilingual。Vulnerable Domains in Multilingualism。Philadelphia, PA。
17.
Döpke, S.(1992)。One parent one language: An interactional approach。Philadelphia, PA:John Benjamins。
18.
Kagan, I.(1981)。The second year。Cambridge, MA。
圖書論文
1.
De Houwer, Annick(1990)。Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes。Bilingualism and migration。New York, NY。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
臺灣的個案研究--後儒學文化中的民主探索
無相關博士論文
1.
大稻埕查某人地圖 : 大稻埕婦女的活動空間近百年來的變遷
無相關著作
無相關點閱
QR Code