:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺灣大學生的語言意識
書刊名:台語研究
作者:陳麗君 引用關係
作者(外文):Tan, Le-kun
出版日期:2011
卷期:3:2
頁次:頁4-25
主題關鍵詞:語言意識語言能力語言活力表徵性功能Language consciousnessLanguage abilityLanguage vitalitySymbolic function
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(7) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:6
  • 共同引用共同引用:14
  • 點閱點閱:43
本文利用問卷調查法調查全國台灣大學生族群母語ê語言意識kap語言能力,koh比較台文系所kap其他科系ê異同。調查結果顯示:(1)大學生對台語ê感覺大多數是普通,科系kap性別bē影響對台語ê觀感,但是北部ê學生對台語ê觀感比東部ê較好。(2)中文系kap理工系學生認為台語能力只要會當溝通就好ê占7成,台文系認為愛會曉讀寫台語ê有超過4成。另一方面,非台文系認為台文系應該愛會曉讀寫台語占多數,但是台文系本身只有大約半數是按呢認為。(3)kap過去研究比較,母語語言能力更加倒退。(4)母語kan-na chhun表徵性功能標示族群意識,但是運用能力多數攏去予華語取代。傳承上,閩南族群koh有4成ê人會當先學會曉母語,客家只有4.5% ê人會當先學會曉母語,原住民族會當先學會曉母語ê是0%。這個結果印證聯合國教科文組織teh判斷「語言活力kap瀕絕度」ê標準。只有社群成員才會當決定欲復興、維持kap強化自己ê語言,kan-na制度上ê支持,恐怕效果有限。
Using the survey method of research, this paper investigated Taiwanese students' language consciousness of their mother tongues and their language ability. A comparison is then made between students from the Taiwanese Literature Department and other departments.Results of the survey showed that: (1) For most students, their attitude toward Taiwanese is one of general acceptance. One's area of study or gender does not affect one's attitude toward the language Taiwanese. However, students from northern Taiwan tend to have a more positive view of Taiwanese than students from eastern Taiwan. (2) For students majoring in Chinese literature or the sciences, 70% feel that it is enough to know sufficient Taiwanese for communication, but over 40% of the students in the Taiwanese literature major feel that it is necessary to be able to read and write in Taiwanese. On the other hand, most students from other majors (non-Taiwanese majors) feel that students majoring in Taiwanese literature should be able to read and write in Taiwanese, as opposed to less than half of the students in the Taiwanese literature department thinking this way. (3) compared to past studies, the survey showed a gradual worsening in students' ability to use their mother tongues. (4) Today, mother tongues are left with their ethnic consciousness-symbolic function only, and the practical usage of the language has been overtaken by Chinese. In terms of passing the mother tongue to the next generation, 40% of the Taiwanese-speaking ethnic group learn their mother tongue first; 4.5% of the Hakka-speaking ethnic group learn their mother tongue first, and 0% of the aboriginal peoples learn their mother tongue first.The results proves the statement and criteria on 'language vitality and endangerment' by UNESCO. The statement claims that only when members of a social group undertakes the task to revive, maintain and strengthen a mother tongue will that language survive and endure. Otherwise, support for language policies from legislation will not be effective enough.
期刊論文
1.陳麗君(2005)。台湾における「国語」と「方言」の併用とその機能的共存—台湾中国語と台湾閨南語のバイリンガルの一例-。社会言語科学,8(1),151-165。  延伸查詢new window
2.Eastman, Caroline M.、Reese, T. C.(1981)。Association language: How language and ethnic identity are related。General Linguistics,21,109-116。  new window
3.葉錫南、詹惠珍、程玉秀(20040400)。Language Use in Taiwan: Language Proficiency and Domain Analysis。師大學報. 人文與社會科學類,49(1),75-107。new window  延伸查詢new window
4.陳麗君(1999)。台湾の二言語話者におけるコ-ドスイツチングの要因。現代社会文化研究,16,21-25。  延伸查詢new window
5.Fishman, Joshua(1964)。Language maintenance and language shift as fields of inquiry。Linguistics,9,32-70。  new window
學位論文
1.詹惠珍(1994)。Language shift in Taiwan: social and political determinants(博士論文)。Georgetown University,Washington, DC。  new window
2.呂麗蓉(1988)。台灣地區語言態度、語言使用及族類認同之調查研究(碩士論文)。輔仁大學。  延伸查詢new window
圖書
1.黄宣範(1993)。語言、社会與族群意識。台北。  延伸查詢new window
2.糟谷啓介(2004)。滅絶していく言語を救うために--言葉の死とその再生。東京。  延伸查詢new window
3.Hagege, Claude(2000)。Halte a la mort des langues。  new window
4.Tsao, Feng-fu(1991)。Ethnic Language Policies: A Comparison Across the Taiwan Strait。Taipei。  new window
5.李勤岸(2006)。台灣文學系所只是新瓶舊裝?。台灣文學正名。台南。  延伸查詢new window
6.蔣為文(2006)。收編或被收編?。台灣文學正名。台南。  延伸查詢new window
7.Edwards, John(1977)。Ethnic identity and bilingual education。Language, Ethnicity, and Intergroup Relations。London。  new window
8.Kubler, Cornelius. C.(1988)。Code-switching between Taiwanese and Mandarin in Taiwan。The Structure of Taiwanese: A Modem Synthesis。Taipei。  new window
9.Greefield, Lawrence(1972)。Situational measures of normative language view in relation to person, place, and topic among Puerto Rican bilinguals。Advances in the Sociology of Language。The Hague。  new window
圖書論文
1.Huang, Shuanfan(1988)。A sociolinguistic profile of Taipei。The structure of Taiwanese: A modern synthesis。Taipei:Crane Publisher。  new window
2.Giles, Howard、Bourhis, Richard Y.、Taylor, Donald M.(1977)。Towards a theory of language in ethic group relations。Language, Ethnicity and Intergroup Relations。New York:Academic Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE