資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.145.206.43)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
外文摘要
引文資料
題名:
A Genre-based Approach to Japanese-to-English Translation for a Professional Training Course
書刊名:
Taiwan International ESP Journal
作者:
Misaki, Atsuko
/
Miyanaga, Shoji
/
Terui, Masako
/
Noguchi, Judy
出版日期:
2012
卷期:
4:2
頁次:
頁81-96
主題關鍵詞:
Genre
;
OCHA
;
PAIL
;
Move analysis
;
Corpus analysis
;
Learner autonomy
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
1
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:0
點閱:37
A genre-based approach is being used for a professional training course for Japaneseto-English translation in Japan. This paper will describe the scope, theoretical rationale and procedures of the course, which uses concepts and linguistic tools from work in ESP. They include an awareness of genres to properly situate the target text in its context, the move analysis of target texts in the same genre to identify framework structures, and the use of dedicated corpora, often self-created, to acquire the appropriate terminology and phrasing for the target texts. With learner autonomy as the ultimate goal, participants are urged to use the OCHA (observe, classify, hypothesize and apply) approach, to become aware of how to continue improving their language skills after they leave the course. For each assignment, participants consider the genre characteristics of the source as well as the target text: purpose, audience, information and language features (PAIL). In class, the drafts that have been turned in are discussed together with the issues that arose during the translation process and in the final text. Corpora are created with the reference materials found by the students and used to identify suitable words and expressions for the translated text.
以文找文
期刊論文
1.
Hyland, K.(2003)。Genre-based pedagogies: A social response to process。Journal of Second Language Writing,12(1),17-29。
2.
Cortes, Viviana(2004)。Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology。English for Specific Purposes,23(4),397-423。
3.
Hyland, Ken(2008)。As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation。English for Specific Purposes,27(1),4-21。
4.
Cortes, V.(2006)。Teaching lexical bundles in the disciplines: An example from a writing intensive history class。Linguistics and Education,17(4),391-406。
5.
Hyland, K.(2001)。Bringing in the reader: Addressee features in academic writing。Written Communication,18(4),549-574。
6.
Johns, T.(1986)。Micro-Concord: A language learner's research tool。System,14(2),151-162。
7.
Noguchi, J.(1997)。Materials development for English for specific purposes: Applying genre analysis to EFL pedagogy。English Teaching,52(3),303-318。
8.
Swales, J. M.(1990)。Discourse analysis in professional contexts。Annual Review of Applied Linguistics,11,103-114。
會議論文
1.
Misaki, A.、Terui, M.、Miyanaga, S.、Noguchi, J.(201108)。A genre-analysis approach to Japanese-to-English translation for a professional training course。Beijing。
圖書
1.
Myers, G.(1990)。Writing biology: Texts in the social construction of scientific knowledge。Madison:University of Wisconsin Press。
2.
Basturkmen, Helen(2010)。Developing Courses in English for Specific Purposes。Palgrave Macmillan。
3.
Bizzell, P.(1992)。Academic discourse and critical consciousness。Pittsburgh:London:University of Pittsburgh Press:University of Pittsburgh Press。
4.
Noguchi, J.(2006)。The science review article: An opportune genre in the construction of science。Bern:Peter Lang。
5.
B. Barnes、D. Edge。Science in context: Readings in the sociology of science。Milton Keynes, UK:The Open University Press。
6.
Baker, Mona(1992)。In Other Words: A Coursebook on Translation。Routledge。
7.
Newmark, Peter(1988)。A Textbook of Translation。Hemel Hempstead, Hertfordshire。
8.
Hunston, Susan(2002)。Corpora in Applied Linguistics。Cambridge University Press。
9.
Swales, John Malcolm(1990)。Genre Analysis: English in Academic and Research Settings。Cambridge University Press。
10.
Kuhn, Thomas Samuel(1970)。The Structure of Scientific Revolutions。University of Chicago Press。
其他
1.
Noguchi, J.(2003)。Teaching ESP writing: OCHA in a CALL class Cybermedia Forum, 4,http://www.cmc.osaka-u.ac.jp/j/publication/for-2003/index.html。
圖書論文
1.
Collins, H. M.(1982)。Tacit Knowledge and Scientific Networks。Science in Context: Reading in the Sociology of Science。Milton Keynes:The Open University Press。
2.
Berkenkotter, C.、Huckin, T. N.、Ackerman, J.(1991)。Social context and socially constructed texts: The initiation of a graduate student into a writing research community。Textual dynamics in the professions。Madison:The University of Wisconsin Press。
3.
Bizzell, P.(1982)。Cognition, convention, and certainty: What we need to know about writing。Academic discourse and critical consciousness。Pittsburgh and London:University of Pittsburgh Press。
4.
Buhler, K.(1934)。Sprachtheorie。Translation today: Trends and perspectives Clevedon: Multilingual Matters。Die Darstellungshunktion der Sprce Stuttgart:New York:Fischer:Fischer。
5.
Price, D. J. de S.(1963)。Little science, big science。Tacit knowledge and scientific networks。New York:Columbia University Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
翻譯教學之實作與舉隅--淺談超文本小說《波浪女孩》的翻譯策略
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
1.
Book Review: Review of Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas & Elizabeth Rowley-Jolivet (Eds.), «Corpus-Informed Research and Learning in ESP Issues and Applications» (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2012)
2.
Book Review: Review of Paltridge, B. & Statfield, S.(Eds.), «The Handbook of English for Specific Purposes» (Chichester, UK: John Wiley & Sons, 2013)
3.
Teaching Remedial Grammar through Data-Driven Learning Using AntPConc
4.
A Comparative Study of Thematic Progressions in Professional and Popularized Legal Texts
5.
An ESP Approach to Course and Material Design for the Students of Agriculture
6.
A Disciplinary Study of Lexical Bundles: The Case of Native versus Non-Native Corpora
7.
Book Review: Flowerdew, Lynne, «Corpora and Language Education» (London, UK: Palgrave Macmillan, 2012)
8.
Book Review: Lu, Peih-ying and Corbett, John, «English in Medical Education: An Intercultural Approach to Teaching Language and Values» (Bristol, UK: Multilingual Matters, 2012)
9.
'Why Choose Us?' Texts in University Websites: A Genre Analysis
10.
ESP Teachers' Perceptions of Business English Courses
11.
Students' Acceptance and Perspectives of PowerPoint Presentations as Learning Tools in the Iranian English for Academic Purposes (EAP) Context
12.
Book Review: Miguel F. Ruiz-Garrido, Juan C. Palmer-Silveira & Immaculada Fortanet-Gómez, «English for Professional and Academic Purposes» (Amsterdam: Rodopi, 2010)
13.
Book Review: Do Coyle, Philip Hood & David Marsh, «CLIL: Content and Language Integrated Learning» (Cambridge: Cambridge University Press, 2010)
14.
The Effect of Explicit Instruction in Formulaic Sequences on Academic Speech Fluency
15.
Distinct Contexts of High Stakes Discourse and Language Teaching
QR Code