資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(13.59.243.70)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
華語時間表述方位詞「前」、「後」、「上」、「下」之習得:三位美加學生的個案研究
書刊名:
華語文教學研究
作者:
吳品嬅
/
陳純音
作者(外文):
Wu, Joyce Pin-hua
/
Chen, Doris Chun-yin
出版日期:
2015
卷期:
12:1
頁次:
頁45-82
主題關鍵詞:
時間表述
;
方位詞
;
華語
;
偏誤分析
;
第二語言習得
;
Time expressions
;
Localizer
;
Mandarin Chinese
;
Error analysis
;
L2 acquisition
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
7
點閱:66
本研究採質性分析,探討母語為英語之外籍學生華語時間表述方位詞之習得順序與偏誤。研究對象為3名來自初級、中初級及中高級之美加學生,每個月進行實驗,共計6次,為期半年。實驗題型含兩大類:「選擇題」及「看圖說故事」兩類型,每月所蒐集到的語料並與12名母語人士做比較。研究發現,對母語為英語之外籍學生而言,「上下類」表時結構較「前後類」表時結構容易習得,顯示「分岐」的概念(即後者)較「零對照」的表達(即前者)來得具挑戰性。而分析四個方位詞時,亦發現「下>後>上>前」之順序,說明了對母語為英語之外籍學生而言,表「未來」概念之方位詞較為容易掌握。其次,外籍學生易出現之偏誤類型可分為「錯序」、「誤代」、「誤加」、「遺漏」四大類,其中以誤代最多而錯序最少。最後,從實驗結果可看出,外籍學生在理解及應用層面之發展不一,其在理解層面掌握較快,應用層面則是相對較晚。
以文找文
The purpose of this paper is to conduct a qualitative study to investigate the L2 acquisition of spatial words in Chinese time expressions by English-speaking learners and to analyze their error patterns. Three subjects were selected from different proficiency levels: beginning, low-intermediate, and high-intermediate. Each subject was observed and assessed monthly for six months. A grammatical judgment task in multiple choice format and a story-telling task with given pictures were employed to examine the subjects' comprehension and production of Chinese time expressions and their responses were further compared with the performance of 12 native controls. The overall results are as follows: First, for the English-speaking learners, the shang-xia 'up-down' type of time expressions was easier than the qian-hou 'before-after' type, indicating that the 'split' concept (the latter type) was more challenging than the 'zero-contrast' expression (the former type). Second, a hierarchical sequence of L2 time expressions obtained from the findings was xia 'down'> hou 'after'> shang 'up'> qian 'before,' showing that future time expressions were less difficult than past time expressions. Third, it was found the subjects' common errors included "wrong omissions," "wrong additions," "wrong substitutions," and "wrong word orders," where "wrong-substitutions" were more frequently found than "wrong word orders". Finally, there was a significant difference between the subjects' comprehension and production. It was found that the subjects performed better on the comprehension task than on the production task.
以文找文
期刊論文
1.
藍純(1999)。從認知角度看漢語的空間隱喻。外語教學與研究,1999(4),7-15。
延伸查詢
2.
Zobl, H.(1982)。A direction for contrastive analysis: The comparative study of developmental sequences。TESOL Quarterly,16,169-183。
3.
Bley-Vroman, Robert、Felix, S. W.、Ioup, G.(1988)。The accessibility of Universal Grammar in adult language learning。Second Language Research,4(1),1-32。
4.
Boroditsky, Lera(2001)。Does language shape thought? English and Mandarin speakers' conceptions of time。Cognitive psychology,43(1),1-22。
5.
Mazurkewich, I.(1985)。Syntactic markedness and language acquisition。Studies in Second Language Acquisition,7,15-36。
6.
Tanaka, S.(1987)。The selective use of specific exemplars in second language performance: The case of the dative alternation。Language Learning,37,63-89。
7.
White, L.(1985)。The acquisition of parameterized grammar: Subjacency in second language acquisition。Second Language Research,1,1-17。
8.
余維(1997)。時間指示的語用對比分析--漢外對比語用學的嘗試。世界漢語教學,2,149-163。
延伸查詢
9.
李宇明(1999)。空間在世界認知中的地位:語言與認知關係的考察。湖北大學學報,3,64-68。
延伸查詢
10.
李英杰、楊懷恩(2009)。從共時和歷時的角度看母語遷移的兩個特性。美中外語,7(5),4-9。
延伸查詢
11.
何一薇(2003)。時間名詞、時間副詞之偏誤分析。溫州師範學院學報,24(1),67-72。
延伸查詢
12.
常純民(1980)。時間量詞初探。北方論叢,3,38-41。
延伸查詢
13.
陸儉明(2001)。現代漢語時量詞說略。語言學論叢,23,1-35。
延伸查詢
14.
殷志平(2002)。也談約量時間詞。世界漢語教學,4,10-16。
延伸查詢
15.
張勁松(2003)。東西方時間觀與跨文化交際。集美大學學報(哲學社會科學版),3,94-97。
延伸查詢
16.
張建理、丁展平(2003)。時間在英漢詞彙中的對比研究。外語與外語教學,9,31-34。
延伸查詢
17.
張建理(2003)。漢語時間系統中的「前」、「後」認知和表述。浙江大學學報,5,84-91。
延伸查詢
18.
張建理(2004)。個案對比漢英方位詞。美中外語,2(9),1-9。
延伸查詢
19.
曾劍平(2001)。時間觀與民族文化--中美時間觀比較研究。南昌大學學報(人文社會科學版),3,30-35。
延伸查詢
20.
廖秋忠(1989)。現代漢語篇章中空間和時間的參照點。中國語文,4,19-27。
延伸查詢
21.
樊中元(1999)。上/下表時結構參照時分析。欽州學院學報,14(1),51-53。
延伸查詢
22.
劉慧清(2005)。初級漢語水準韓國留學生的時間詞使用偏誤。暨南大學華文學院學報,3,19-27。
延伸查詢
23.
安可思、黃居仁(20020700)。Time Passing is Motion。語言暨語言學,3(3),491-519。
延伸查詢
會議論文
1.
Lightbown, P. M.、Spada, N.、Wallace, R.(1980)。Some effects of instruction on child and adolescent ESL learners。The Los Angeles Second Language Acquisition Research Forum。Rowley, MA:Newbury House。162-172。
學位論文
1.
練雪瑞(2007)。現代漢語方位詞的時間表述(碩士論文)。安徽師範大學。
延伸查詢
2.
江森卓(2004)。現代漢語上下關係時間詞語(碩士論文)。華東師範大學。
延伸查詢
3.
呂啟萱(2010)。臺灣外籍學生華語學習困擾與因應策略之研究(碩士論文)。國立政治大學。
延伸查詢
4.
張鳳芝(2003)。留學生漢語時間表述方式偏誤分析(碩士論文)。暨南大學。
延伸查詢
圖書
1.
Alverson, H.(1994)。Semantics and Experience--Universal Metaphor of Time in English, Mandarin, Hindi, and Sesotho。Baltimore, New Jersey:Johns Hopkins University Press。
2.
Goodluck, H.(1991)。Language Acquisition。Cambridge, MA:Blackwell。
3.
袁方、林萬億(2002)。社會研究方法。台北市:五南書局。
延伸查詢
4.
Mackey, A.、Gass, S. M.(2005)。Second language research: Methodology and design。Mahwah, New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates。
5.
Yu, Ning(1998)。The Contemporary Theory of Metaphor: A Perspective from Chinese。John Benjamin's Publishing House。
6.
Lakoff, George、Johnson, Mark、Chou, Shizhen(1980)。Metaphors We Live By。University of Chicago Press。
其他
1.
Prator, C. H.(1967)。Hierarchy of Difficulty,Los Angeles:University of California。
圖書論文
1.
Coughlan, P.、Duff, P.(1994)。Same task, different activities: Analysis of a SLA task from an Activity Theory perspective。Vygotskian Perspectives on Second Language Research。Norwood, New Jersey:Ablex。
2.
Lakshmanan, U.、Teranishi, K.(1994)。Preferences versus grammaticality judgment: Some methodological issues concerning the governing category parameter in second-language acquisition。Research Methodology in Second Language Acquisition。Hillsdale, New Jersey。
3.
Leow, R.(1996)。Grammaticality judgment tasks and second-language development。Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics。Washington, DC:Georgetown University Press。
4.
Radden, G.(2004)。The metaphor TIME AS SPACE across Languages。Übersetzen, Interkul-turelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung–das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60。Geburtstag, Bochum:AKS-Verlag。
5.
Lakoff, George(1993)。The contemporary theory of metaphor。Metaphor and thought。Cambridge University Press。
6.
胡幼慧(1996)。質性研究的分析與寫成。質性研究:理論、方法及本土女性研究實例。臺北:巨流。
延伸查詢
7.
Long, Michael H.(1991)。Focus on form: a design feature in language teaching methodology。Foreign Language Research in Cross-cultural Perspective。John Benjamins Publishing Co.。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
臺灣閩南語移動動詞「過」的多義性與概念隱喻之探討
2.
Revisiting the Extended Present Hypothesis: Chinese Speakers' Perception of Time
3.
Time Passing Is Relative Motion: Conceptualization of Time in Chinese
4.
泰國華裔青年之華語語音習得與偏誤分析
5.
華語學習者句式使用情況分析
6.
The Perception of Second Language Fluency and Foreign Accents
7.
認知語法在臺灣閩南語教學上的應用:以時間介詞ui³(對)、kau³(到)與cing⁷(從)為例
8.
Experientiality and Reversibility of the Aspectual Morpheme Guo in Mandarin Chinese: Temporal and Atemporal Perspectives
9.
Is There L1 Influence?--Evidence from L2 Acquisition of Ba and Bei Constructions
10.
生活處境中的隱喻
11.
Sense and Meaning Facets in Verbal Semantics: A MARVS Perspective
12.
Time Passing is Motion
13.
UG and A-not-A Questions in L2 Chinese
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
1.
The Kaleidoscope Effect of Linguistic Diversity in Subtitle Translation: Taking Translation of Seven Days in Heaven as Example
2.
Moving towards Audiovisual Translation in the Arab World
3.
A Study of Brain-Based Learning Theory Applied to English Language Learning
4.
Focusing on Form-Meaning Pairing in Context: Teaching/Learning English Tense and Aspect through College EFL Writing
5.
Performance as Well as Discourse: On the Metaphysics of Music Allusions in Shakespeare
6.
Teaching English through Translated Taiwan Nativist Literature
7.
A Case Study on the Use of Visual Aids in Helping the Demotivated Students at a Taiwanese Private University to Pre-read Western Classical Mythology
8.
A Corpus Linguistic Study of the Use of Then in English Children’s Storytelling
9.
A Comparison of Two Phonics Approaches on Chinese L1 EFL Beginners’ Letter-Sound Knowledge: Evidence from Word Reading and Spelling
10.
都市化下的廟宇:日治時期以來先嗇宮神農信仰與地方人群的互動關係
11.
從〈五角大廈文件〉分析1965至1967年美國的軍事作戰及其衍伸問題
12.
晚清天主教在中國置產問題探究--以「法國教堂內地置產章程」為中心
13.
內戰前美國對華貿易與太平洋計畫的確立
14.
宋代棋官與皇帝的對弈
15.
論馬英九對戰後臺灣白色恐怖的認知與反省
QR Code