資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.226.177.86)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
題名:
科學與中文
書刊名:
國文天地
作者:
黃慶萱
/
李豐
/
劉君燦
/
呂應鐘
出版日期:
1986
卷期:
11
頁次:
頁27-37
主題關鍵詞:
中文
;
中文化
;
成語
;
科學
;
科學教育
;
氣體
;
氧
;
國語文
;
液體
;
翻譯
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:2
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
中文兔碰上英文兔
2.
從研究、教育、實務角度探討華日成語之翻譯研究
3.
Estudio Contrastivo de los Referentes Culturales en las dos Traducciones al Chino del Cómic Mafalda
4.
La Traductora y su Traducción: Yang Jiang 楊絳 y el Primer Quijote Completo en Chino
5.
Sprichwrötliche Redensarten im Unterricht Deutsch als Fremdsprache
6.
Das Bildmotiv Schwein im Chinesischen und Deutschen--Ein Sprachlicher und Kulturhistorischer Streifzug
7.
Aspects of "Cultural Literacy" Relevant to Idiomatic Translation
8.
La Escuela Funcionalista de Traducción y su Aplicación al Texto Informativo
9.
重建巴別塔,如何可能?--評介彼得柏克、夏柏嘉編《歐洲近代早期的文化轉譯》
10.
四字成語縱橫談
11.
日中翻訳試論--翻訳の実態から考察
12.
科學∕技學∕社會(STS) 和小學科學教育
13.
Science-Technology-Society (S-T-S) Issues as a Major New Focus for Elementary and Sacondary Science Education in Taiwan
14.
韋伯著作目錄及英文中文翻譯
15.
中文日譯之增、減詞現象分析
1.
高一學生認知風格、認知策略、遺傳學知識與遺傳學解題之研究
1.
從中日「同形」字詞與成語看華語教學的針對性
無相關著作
無相關點閱
QR Code