:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Binary Error Analysis of Sight interpretation from English into Chinese and its Pedagogical Implications
書刊名:翻譯學研究集刊
作者:何慧玲
作者(外文):Her, Emily
出版日期:1997
卷期:2
頁次:頁111-135
主題關鍵詞:英中視譯錯誤分析教學
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(8) 博士論文(0) 專書(1) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:8
  • 共同引用共同引用:10
  • 點閱點閱:12
期刊論文
1.湯麗明(19960500)。大學「口譯入門」課程英譯中視譯練習之運用與教學建議。翻譯學研究集刊,1,141-161。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.Pym, Anthony(1992)。Translation error analysis and the interface with language teaching。First Language International Conference,(會議日期: 1991)。John Benjamins Publishing company。279-288。  new window
圖書
1.周兆祥、陳育沾(1988)。口譯的理論與實踐。香港:商務印書館。  延伸查詢new window
2.周兆祥(1996)。翻譯實務。香港:商務印書館。  延伸查詢new window
3.Tan, C. L.(1990)。Language and translation。Singapore:Hiilview Publications。  new window
4.Wilss, W.(1996)。Knowledge and skills in translator behavior。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins。  new window
5.Weber, W. K.(1984)。Training Translators and Conference Interpreters。Englewood。  new window
圖書論文
1.Altman, J.(1994)。Error analysis in the teaching of simultaneous interpretation: A pilot study。Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation。Amsterdam。  new window
2.Dancette, J.(1994)。Comprehension in the translation process: An analysis of think-aloud protocols。Teaching translation and interpreting。Amsterdam。  new window
3.Gile, D.(1994)。The Process-oriented approach in translation training。Teaching translation and interpreting 2: Insights, aims, visions。John Benjamins Publishing Company。  new window
4.Snell-Hornby, M.(1988)。Translation, text and language。Translation studies: An integrated approach。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top