資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.16.79.147)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
Binary Error Analysis of Sight interpretation from English into Chinese and its Pedagogical Implications
書刊名:
翻譯學研究集刊
作者:
何慧玲
作者(外文):
Her, Emily
出版日期:
1997
卷期:
2
頁次:
頁111-135
主題關鍵詞:
英中視譯
;
錯誤分析
;
教學
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
8
) 博士論文(0) 專書(
1
) 專書論文(0)
排除自我引用:
8
共同引用:
10
點閱:12
期刊論文
1.
湯麗明(19960500)。大學「口譯入門」課程英譯中視譯練習之運用與教學建議。翻譯學研究集刊,1,141-161。
延伸查詢
會議論文
1.
Pym, Anthony(1992)。Translation error analysis and the interface with language teaching。First Language International Conference,(會議日期: 1991)。John Benjamins Publishing company。279-288。
圖書
1.
周兆祥、陳育沾(1988)。口譯的理論與實踐。香港:商務印書館。
延伸查詢
2.
周兆祥(1996)。翻譯實務。香港:商務印書館。
延伸查詢
3.
Tan, C. L.(1990)。Language and translation。Singapore:Hiilview Publications。
4.
Wilss, W.(1996)。Knowledge and skills in translator behavior。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins。
5.
Weber, W. K.(1984)。Training Translators and Conference Interpreters。Englewood。
圖書論文
1.
Altman, J.(1994)。Error analysis in the teaching of simultaneous interpretation: A pilot study。Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation。Amsterdam。
2.
Dancette, J.(1994)。Comprehension in the translation process: An analysis of think-aloud protocols。Teaching translation and interpreting。Amsterdam。
3.
Gile, D.(1994)。The Process-oriented approach in translation training。Teaching translation and interpreting 2: Insights, aims, visions。John Benjamins Publishing Company。
4.
Snell-Hornby, M.(1988)。Translation, text and language。Translation studies: An integrated approach。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
華翻越譯本常見錯誤之研究--以臺灣大眾媒體及公家機關的翻譯文本為例
2.
Exploring Teaching/Learning Activities for Sight Translation: Effectiveness from Students' Perspectives
3.
以放聲思考法探討高低成就學生的英文翻譯策略與錯誤
4.
建構論教學觀之下的情境學習理論於大學中譯英口譯課程的實踐
5.
The Effects of Applying Interpreter-training Tasks to an EFL Class at a Junior High School in Taiwan
6.
大學生英譯中的筆譯錯誤分析與教學上的應用
7.
臺灣大專中英口譯教學現況探討
8.
A Study on GITI Students' ST Difficulty & Performance
9.
臺灣口譯研究現況之探討
10.
網路進階口譯教學:中西視譯之分析研究
11.
口譯教學與外語教學
12.
大學口譯課程筆記的學習與教法探討
13.
翻譯課程之設計--以西翻中為例
14.
大學「口譯入門」課程英譯中視譯練習之運用與教學建議
1.
影響英翻中逐步口譯流暢度之因素探討:從初學者的觀點
1.
英語與翻譯教學:觀念與實務
2.
翻譯教學論集
無相關著作
無相關點閱
QR Code