:::

詳目顯示

回上一頁
題名:日語的稱呼文化
書刊名:東吳外語學報
作者:賴錦雀 引用關係
作者(外文):Lai, Jiin-chiueh
出版日期:1999
卷期:14
頁次:頁231-261
主題關鍵詞:稱呼日語文化代名詞親屬稱謂詞さん階級性性別差異民族性自他區隔Address formJapaneseCulturalPronounKinship terminologySanClass consciousnessGender distinctionCultural traitSelf-conscious
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(1)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:31
     本論文的研究對象「稱呼(address form)」,乃是指直接叫對方或者提及某人 時的語言形式。不同的社會,由於語言、傳統、道德觀念、價值觀念、社會背景、心理因素 等差異,而有其不同的稱呼形式。透過稱呼形式的研究,我們除了可以得知該語言的特色之 外,也可以由此進一步地探索該社會對於家族、社會、性別等所持有的價值觀。 根據本研究的結果發現,日語的稱呼由人名、人稱代名詞、表身分的名詞(含親屬稱謂詞、 地位名稱、職業名稱等)與附加詞(含詞頭、詞尾等)所組成。自稱詞、對稱詞、他稱詞的 結構暨用法和漢語大異其趣。例如:直呼其名的現象不如漢語普遍,稱呼的方式也和漢語不 盡相同。人稱代名詞雖然種類比漢語多,但是在實際生活中的使用情況,卻不如漢語頻繁。 親屬稱謂詞的種類沒有漢語多。表尊稱的詞尾「イモ」的用法廣泛,和漢語無法呈一對一的 對應。 對稱詞呈現出階級性及性別差異。 虛構性用法和漢語有所不同。 稱呼受情境( situation )影響的程度與漢語不一樣。 由日語稱呼的內涵、特色,可以窺探出日本人自他區隔分明的社會心理及其民族性,是日語 教學應該注意的事項之一。
     The address form is a form we use when we address a person directly or when we refer to someone. In every culture, people have their own address forms which are different from culture to culture because of the difference in language, tradition, morality, value, and psychological factors. Through the study of address forms, we can not only capture the characteristics of the Japanese language but we can also explore the values of the society such as family and social structures and gender difference. The address forms in Japanese are composed of a person's name, the pronoun, the title referring to a person's social status and the affix. They are different from the ones in Mandarin. For example, the Japanese people have more kinds of pronouns than we do in Mandarin. However, they do not use them as often. The kinds of the kinship terminology in Japanese are not as many as Mandarin. The suffix "san" is used in many case. The second personal pronoun shows class consciousness and gender distinction. The fictitious usage in Japanese is also different from which that of Mandarin. Moreover, The address forms in Japanese are influenced by various situations. Through the kinds and characteristics of the address forms in Japanese, we can understand the cultural traits of Japanese, in which we can tell that the Japanese people are more self-conscious.
期刊論文
1.国広哲弥(1990)。「呼称」の諸問題。日本語学,9。  延伸查詢new window
2.小林美惠子(1998)。学校の呼称--女性教師の呼称「〜クン」を中心に。日本語学,8。  延伸查詢new window
3.榊原昭二(1990)。世相語散步•90。言語,7。  延伸查詢new window
4.榊原昭二(1993)。世相語散歩•93。言語,4。  延伸查詢new window
5.讚井唯允(1994)。日本語三人称代名詞の成立と中国語。日本語論說資料,31(4)。  延伸查詢new window
6.黑井千次、沢村貞子、山田太一、杉户清樹(1986)。確かな親しさを。言語生活,416。  延伸查詢new window
7.前田富祺(1996)。語彙と言語文化。國文學,9。  延伸查詢new window
圖書
1.朝日カルチャセンター(1989)。ちょっとひとこと。宇田出版社。  延伸查詢new window
2.伊吹一(1990)。暮らしの中の敬語。笠間書院。  延伸查詢new window
3.大石初太郎(1975)。敬語。筑摩書房。  延伸查詢new window
4.大野晋(1966)。日本語の年輪。新潮社。  延伸查詢new window
5.鈴木孝夫(19730521)。ことばと文化。岩波書店。  延伸查詢new window
6.南博(1983)。日本的自我。岩波書店。  延伸查詢new window
7.堀川直義、林四郎(1969)。敬語用例中心ガイド。明治書院。  延伸查詢new window
圖書論文
1.国語審議会(1952)。これからの敬語。ことばシリーズ敬語。文化庁。  延伸查詢new window
2.佐藤稔(1983)。わたくし。語誌。明治書院。  延伸查詢new window
3.蘇德昌(1982)。中国語--日中の呼称。外国語との対照。明治書院。  延伸查詢new window
4.彦坂佳宣(1983)。おれ。語誌。明治書院。  延伸查詢new window
5.彦坂佳宣(1983)。あなた。語誌。明治書院。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top