資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.144.83.38)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
引文資料
題名:
英漢翻譯中誤譯的原因分析
書刊名:
中國教育學刊
作者:
陸同
出版日期:
2017
卷期:
2017(S1)
頁次:
11-13
主題關鍵詞:
英漢翻譯
;
語法
;
語境
;
邏輯
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:1
在英漢翻譯中,誤譯主要源于理解錯誤,而產生理解錯誤的原因主要是語法分析錯誤、語境分析錯誤、邏輯分析錯誤以及英語文化知識缺乏。認真準確的語法分析、語境分析和邏輯分析以及廣博的英語文化知識,是譯者在翻譯過程中減少誤譯的根本保證。
以文找文
期刊論文
1.
姜海清(2004)。語境與翻譯。外語研究,2004(5)。
延伸查詢
2.
王金娟(2003)。語境--翻譯中確定詞義的最佳途徑。上海科技翻譯,2003(2)。
延伸查詢
3.
郭劍虹(2004)。邏輯思維在翻譯中的作用。瀋陽大學學報,2004(3)。
延伸查詢
圖書
1.
孫致禮(2003)。新編英漢翻譯教程。上海外語教育出版社。
延伸查詢
2.
尤金・奈達(1993)。語言、文化與翻譯。上海:上海外語教育出版社。
延伸查詢
3.
楊士焯(2006)。英漢翻譯教程。北京:北京大學出版社。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
無相關期刊論文
1.
《祖堂集》否定詞之邏輯與語義研究
1.
《祖堂集》否定詞之邏輯與語義研究
2.
《祖堂集》否定詞之邏輯與語義研究
無相關著作
無相關點閱
QR Code