資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.142.43.26)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
題名:
井波陵一《紅樓夢》日譯策略芻議
書刊名:
紅樓夢學刊
作者:
宋丹
出版日期:
2018
卷期:
2018(4)
頁次:
240-264
主題關鍵詞:
井波陵一
;
翻譯策略
;
異化
;
口語
;
漢字文化圈
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:0
井波陵一的《紅樓夢》采用了異化與現代口語體相結合的翻譯策略。其異化策略基于中日兩國同處于漢字文化圈的前提,讓日語經歷了"異"的洗禮,讓讀者感受到了"異"的刺激與新奇;同時又通過加注、雙重翻譯等方式掃清了讀者的閱讀障礙。在翻譯文體上,其譯文是迄今為止最為現代口語化的譯文,既吸收了先譯的簡潔、流暢、文雅等優點,又盡量克服了先譯的局限性。
以文找文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
基於語料庫的《一九八四》中譯本譯者翻譯策略考察
2.
梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code