資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.131.142.80)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
題名:
梁啟超與晚清文學翻譯
書刊名:
文學評論
作者:
胡全章
出版日期:
2020
卷期:
2020(3)
頁次:
151-159
主題關鍵詞:
梁啟超
;
文學翻譯
;
翻譯文體
;
改良文言
;
改良白話
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:1
晚清時期,梁啟超以卓有號召力的理論倡導和極具示范效應的文學翻譯活動,一舉確立了文學翻譯的崇高地位,引發了域外文學的翻譯熱潮。在小說翻譯界,梁啟超賦予小說翻譯輸入文明、改良群治的歷史使命,創設稿酬制度,大力提升小說(翻譯)家的社會文化和文學地位。在詩歌翻譯界,梁啟超推崇西洋詩豪氣魄宏大、關乎世運的長篇杰構,其以白話歌詩形式翻譯西洋詩歌的思路與實踐,為后來者指示了白話新詩路徑。在翻譯文體方面,梁啟超探索了向歐化開放的改良文言和改良白話兩種路徑,向著言文一致之路演進。
以文找文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
晚清與“五四”:從改良文言到改良白話
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code