明末清初天主教入華,不可避免地將其思想議題傳入中國,自由意志論即為其中關鍵學說之一。本文首次詳盡地考察了明清之際傳教士和中國天主教學者在討論人的libero arbitrio(自由意志)時,對libertas(liberty, freedom)的漢譯和理解。在經院哲學和宋明理學語境中,他們在涉及libertas時,多譯作"自專""自主",但亦有人寫作"自由",故中文世界對西方神哲學核心范疇"自由意志"的詮解在明清之際即已出現。本文分四部分。第一,《神學大全》中譯本對libero arbitrio的譯解;第二,明清之際各修會傳教士對libertas的不同譯解;第三,當時中國天主教學者的理解及用法;第四,"自由"和"自主之權"這兩個現代譯名在明末清初即已出現。