資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.222.182.169)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
專書基本資料
題名:
翻譯政治及漢學知識的生產--威妥瑪與英國外交部的中國學生譯員計畫(1843~1870)
作者:
關詩珮
書刊名:
清代文學與翻譯;李奭學[主編]
頁次:
149-211
出版日期:
2021
出版項:
中央研究院中國文哲研究所
主題關鍵詞:
清代文學
;
翻譯
;
漢學
;
威妥瑪
;
英國外交部
;
中國學生譯員計畫
學門:
文學
資料類型:
專書論文
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:0
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
他山之玉:鞏濤先生與他的中國法律史研究
2.
傳教士漢學家的跨學科研究方法:神學、翻譯與歷史--「紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會」(香港-北京)評析
3.
翻譯政治及漢學知識的生產:威妥瑪與英國外交部的中國學生譯員計畫(1843~1870)
4.
高美士:語言暨翻譯高等學校的驕傲--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之五
5.
評Китайская Поэма о Поэте Стансы Сыкун Ту (837-908): Перевод и Исследование (с Приложением Китайских Текстов)[by Василий Михайлович Длексеев阿里克]
6.
攀登漢學中喜瑪拉雅山的巨擘--從比較理雅各(1815-1897)和尉禮賢(1873-1930)翻譯及詮釋儒教古典經文中所得之啟迪
無相關博士論文
1.
清代文學與翻譯
2.
遊走於國族敍事和小敍事之間--清末民初的夏洛蒂.科黛形象研究
3.
戲劇經典的「翻譯」與跨文化改編--從京劇《王寶川》到英語話劇《寶川夫人》
4.
論陳景韓西方復仇主題譯作與國民性改造的關係
5.
晚清西學東漸史上的鄺其照
6.
現代文學觀念的譯介與傳播:以近代英華/華英辭典編纂literature相關詞條為中心
7.
近代「~主義」的傳播與《清議報》
8.
天朝的譯者--從「阿耀事件」看通事在近代中英交往史上的位置
9.
從《聖經》漢譯看修辭三體在清代的衍變
10.
馬若瑟與中國傳統戲曲--從馬譯《趙氏孤兒》談起
11.
明末翻譯與清末文學新知的建構
無相關著作
無相關點閱
QR Code