資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.145.32.151)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
題名:
近十年《紅樓夢》英譯研究述評
書刊名:
紅樓夢學刊
作者:
劉佳
/
周琦玥
出版日期:
2021
卷期:
2021(3)
頁次:
282-299
主題關鍵詞:
紅樓夢
;
英譯
;
述評
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:0
作為中國文化的集大成之作與中華文化對外交流的重要領域之一,《紅樓夢》的英譯及相關研究向為研究者所重。通過對近十年具有代表性的《紅樓夢》英譯研究論著予以梳理,可以總結目前研究現狀,并在此基礎上對未來的《紅樓夢》英譯研究予以展望,為今后相關研究提供參考。
以文找文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
楊憲益-戴乃迭《紅樓夢》英譯本後四十回底本考證
2.
二十世紀九十年代以來哈斯寶紅學研究述評
3.
英籍華裔漢學家張心滄英譯《紅樓夢‧花冢》橋段研究
4.
《紅樓夢》三種英文全譯本底本差異性管窺
5.
翻譯規範.文本詮釋.審美再現--從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞
6.
《紅樓夢》中的博彩描寫述評
7.
居間的翻譯:以《紅樓夢》的片段英譯為例
8.
《紅樓夢》中性愛委婉語的語義特徵及其英譯
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code