圖書1. | Seleskovitch, Danica、Lederer, Marianne(1984)。Interpréter pour traduire。Paris:Didier Érudition。 |
2. | Wierzbicka, Anna(1999)。Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals。Cambridge University Press。 |
3. | Lucy, J. A.(1992)。Grammatical Categories and Cognition: A Case Study of the Linguistic Relativity Hypothesis。Cambridge:Cambridge University Press。 |
4. | Ricœur, Paul(1969)。Le conflit des interprétations。Paris:Seuil。 |
5. | Alonso Schökel, Luis、Bravo, José María(1994)。Apuntes de hermenéutica。Madrid:Trotta。 |
6. | Apresjan, Jurij D.(1974)。Leksicheskaja Semantika. Sinonimicheskie Sredstva Jazyka。Moscú:Nauka。 |
7. | Calvo Martínez, Tomás、Avila Crespo, Remedios(1991)。Paul Ricoeur: los caminos de la interpretación。Barcelona:Anthropos。 |
8. | Cassin, Barbara(2007)。Google-moi: La deuxième mission de l'Amérique。Paris:Broché。 |
9. | Cassin, Barbara(2004)。Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles。Paris:Seuil。 |
10. | Castilla del Pino, Carlos(1972)。Introducción a la hermenéutica del lenguaje。Barcelona:Península。 |
11. | Cerezo Galán, Pedro(1984)。La voluntad de aventura。Barcelona:Ariel。 |
12. | Doi, Takeo(1981)。The anatomy of dependence。Tokyo:Kodansha。 |
13. | Eagleton, Terry(2005)。Después de la teoría。Barcelona:Debate。 |
14. | Eco, Umberto、Pochtar, Ricardo(1987)。Lector in fabula. La cooperación interpretativa en el texto narrativo。Barcelona:Lumen。 |
15. | Eco, Umberto、Pons, María(1994)。La búsqueda de la lengua perfecta。Barcelona:Crítica。 |
16. | Eco, Umberto、Miralles, Helena Lozano(2008)。Decir casi lo mismo. La traducción como experienci。Barcelona:Lumen。 |
17. | Garagalza, Luis(1990)。La interpretación de los símbolos. Hermeneútica y lenguaje en la filosofía actual。Barcelona:Arthropos。 |
18. | Gadamer, Hans G.、Aparicio, Ana Agud、de Agapito, Rafael(1991)。Verdad y método。Salamanca:Sígueme。 |
19. | Gadamer, Hans G.、Olasagasti, Manuel(1992)。Verdad y método。Salamanca:Sígueme。 |
20. | Habermas, Jürgen、Redondo, Manuel Jiménez(1987)。Teoría de la acción comunicativa。Madrid:Taurus。 |
21. | Habermas, Jürgen、Redondo, Manuel Jiménez(1988)。La lógica de las ciencias sociales。Madrid:Taurus。 |
22. | Köhler, Wolfgang(1938)。The mentality of apes。New York:Liveright。 |
23. | Lafont, Carmen(1993)。La razón como lenguaje。Madrid:Visor。 |
24. | Luque Durán, Juan de Dios(2001)。Aspectos universales y particulares del léxico de las lenguas del mundo。Granada:Método。 |
25. | Luque Nadal, Lucía(2010)。Fundamentos teóricos de los diccionarios lingüístico-culturales. Relaciones entre fraseología y culturología。Granada:Granada Lingvistica。 |
26. | Lledó, Emilio(1970)。Filosofía y lenguaje。Barcelona:Ariel。 |
27. | Lledó, Emilio(1989)。La memoria del logos。Madrid:Taurus。 |
28. | Lledó, Emilio(1991)。El silencio de la escritura。Madrid:Centro de Estudios Constitucionales。 |
29. | Maceiras, M.、Trebolle, J.(1990)。La hermenéutica contemporánea。Madrid:Cincel。 |
30. | Martínez López, Ana Belén(2014)。Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés--español)。Frankfurt am Main:Peter Lang。 |
31. | Ortega Arjonilla, Emilio(1996)。Apuntes para una teoría hermenéutica de la traducción。Málaga:Universidad de Málaga。 |
32. | Ortega Arjonilla, Emilio(2007)。El giro cultural de la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones didácticas。Frankfurt am Main:Peter Lang。 |
33. | Ortega Arjonilla, Emilio(2010)。Panorama actual de investigación en Traducción e Interpretación。Granada:Editorial Atrio。 |
34. | Ortega y Gasset, José(1980)。Miseria y esplendor de la traducción。Universidad de Granada。 |
35. | Ortiz-Osés, Andrés(1986)。La nueva filosofía hermenéutica. Hacia una razón axiológica posmoderna。Barcelona:Anthropos。 |
36. | RAE。Diccionario de la lengua española。Madrid:Espasa-Calpe。 |
37. | Ricœur, Paul(1990)。Le soi-même comme un autre。París:Seuil。 |
38. | Rubin, Edgar(1967)。Synsoplevede Figurer。Akademisk Forlag。 |
39. | Sperber, D.、Wilson, D.(1986)。Relevance: Communication and Cognition。Oxford:Basil Blackwell。 |
40. | Villena Ponsoda, Juan Andres(1992)。Fundamentos del pensamiento social sobre el lenguaje. Constitución y crítica de la Sociolingüística。Málaga:Ágora。 |
41. | Wahnón Bensusán, Sultana(1991)。Saber literario y hermenéutica. En defensa de la interpretación。Granada:Universidad de Granada。 |
42. | Hoosain, R.(1991)。Psycholinguistic Implications for Linguistic Relativity: A Case Study of Chinese。Hillsdale, NJ:Lawrence Erlbaum Associates。 |
43. | Koffka, Kurt(1935)。Principles of Gestalt Psychology。New York:Harcourt Brace Jovanovich。 |
44. | Wierzbicka, Anna(1997)。Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese。Oxford University Press。 |
45. | Lucy, John Arthur(1992)。Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis。Cambridge University Press。 |
46. | Pinker, S.(1994)。The Language Instinct。New York:William Morrow。 |
47. | Palmer, Richard E.(1969)。Hermeneutics: Interpretation Theory in Schleiermacher, Dilthey, Heidegger, and Gadamer。Evanston。 |
48. | Lewin, K.(1936)。Principles of topological psychology。New York:McGraw-Hill。 |
49. | Nida, Eugene A.(1964)。Toward a Science of Translating。E. J. Brill。 |