In his A Collection of Tales of the Jade Bird, the author Li Jingze uses "thing" as a key word in an attempt to go deep into history, connect the native and foreign, i. e., China and the West, and construct illusory texts interlaced with reality and fantasy. The initial cultural observation and contact made their way through the emphases and dissolution of political and historical discourses, and eventually became interrelated and merged. The present essay is a comprehensive analysis of the Collection from three perspectives: the circulation of things and "naming";"disproportion" and cultural misreading between China and the West; and "translation and the third power". This is an attempt to explore and clarify the significance of how the Chinese define Western cultural structure and vice versa. It also expounds how the profound cultural impact of misunderstanding influenced the development of different civilizations through the circulation of things and knowledge