:::

詳目顯示

回上一頁
題名:古典西藏語文法簡介暨佛典解讀實例--蓮花戒阿闍黎「入修瑜伽」
書刊名:中華佛學學報
作者:廖本聖
作者(外文):Liao, Ben-sheng
出版日期:1998
卷期:11
頁次:頁255-310
主題關鍵詞:古典西藏語格助詞語言學蓮花戒入修瑜伽Classical tibetanCase particleLinguisticsKamalasilaγNal-'byor sgom-pa-la 'jug-pa
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:1
  • 點閱點閱:88
     學習過古典西藏語文法的人或許都有一個共通的經驗,就是古典西藏語與日語或英 語在許多方面有相似之處;例如:古典西藏語與日語同樣都使用「格助詞」(case partic1e) 的概念,句中的基本句型及詞序也是「主詞+不及物動詞」`「主詞+受詞+及物動詞」或「主詞 +主詞補語+連繫動詞」。而英語中,連接二個主要動詞所用的不定詞to、關係子句以及介系詞 的使用,在古典西藏語中亦有類似的表達方式。筆者認為若能藉由這些我們相當熟悉的觀念來 理解古典西藏語,或許在古典藏語的學習及文獻解讀上會更有助益也說不定。基於這個理念, 筆者以Stephen Hodge的文法書An Introduction to Classical Tibetan為基礎,並配合相 關的語言學知識,對古典藏語文法作了不同於傳統文法的詮釋,而這也正是本論文第壹章第三 節〈古典西藏語文法的主要結構特徵〉所要說明的重點;其次,以蓮花戒阿闍黎《入修瑜伽》(藏 rNal-'byor sgom-pa-la 'jug-pa)的譯例來印證這些結構特徵在解讀上的可行性。
     Perhaps all who have studied the Classical Tibetan grammar have a common experience, i.e. many similarities existing in Classical Tibetan language and Japanese or English. For example, the Classical Tibetan and the Japanese all use the concept of case particle; the basic sentence pattern and the order of words are all "subject+intransitive verb", "subject+object+transitive verb", or "subject+subjective complement+linking verb." In the meantime, the use of infinitive "to" to connect two main verbs as well as the relative clause and the preposition in English can be found also in Classical Tibetan. The author believes that if we can apply these rather familiar concepts to study the Classical Tibetan, perhaps we can gain some benefits in learning Classical Tibetan and interpreting literature. With this ideal in mind, the author bases on Stephen Hodge's An Introduction to Classical Tibetan and connect with relative knowledge of linguistics to interpret the Classical Tibetan grammar with methodology different from the traditional grammar. This is the key point explained in the third section of the first chapter of this paper, namely 'The Main Structural Characteristics of Classical Tibetan Grammar.' The author tries to use Kamalasila's rNal-'byor sgom-pa-la 'jug-pa as an example to prove the possibility of these structural characteristics in interpretation.
期刊論文
1.突彌桑菩札、蕭金松(19800700)。西藏文典"大金局巴"譯註稿。國立政治大學邊政研究所年報,11,61-110。  延伸查詢new window
2.廖本聖(19970300)。古典西藏語文法教材的基礎研究。中華佛學研究,1,231-263。new window  延伸查詢new window
3.突彌桑菩札、蕭金松(19790700)。西藏文典"松居巴"譯註稿。國立政治大學邊政研究所年報,10,155-195。  延伸查詢new window
圖書
1.西田龍雄(1987)。チベット語の變遷と文字。チベットの言語と文化。東京:冬樹社。  延伸查詢new window
2.辻直四郎(1974)。サンスクリット文法。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
3.胡坦(1992)。藏語語法的類型特徵。西藏:人民出版社。  延伸查詢new window
4.稻葉正就(1986)。增補版チべット語古典文法學。京都:法藏館。  延伸查詢new window
5.釋如石。菩提道燈抉微。台北:法鼓文化。  延伸查詢new window
6.Hodge, Stephen(1990)。An Introduction to Classical Tibetan。Aris & Phillips Ltd.。  new window
單篇論文
1.廖本聖(1996)。古典西藏語文法教材的基礎研究,台北:中華佛學研究所。new window  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top