本論文以日本源順著『和名類聚抄』(934年) 及大野晉‧西正人所編『
類語國語辭典』為研究資料,採古今對照的研究方式,探討日語中吸收漢
語的過程及其使用情形,俾對學習日語者有所助益。本論文由序論、本論
、結論三部分所構成。序論在闡述(1) 漢語的定義、(2) 文化面日語吸收
漢語的必要性、(3) 語彙面日語吸收漢語的必要性,(4) 本論文所處理的
資料的性質。本論文共分為兩篇十六章。第一篇係以『和名類聚抄』為資
料,探討漢語在古代日語中使用的情形。從量的方面及質的方面進行論證
漢語在古代日語中的地位,並透過和現代日語字典的比較探討語彙的殘存
現象及數量。第二篇係以『類語國語辭典』為資料,探討漢語在現代日語
中的使用情形。籍量化的的語彙調查,探索漢語在日語中的分布情形,俾
便從事日語教育者有所遵徇。結論提出在本論中提及但未能深入探討的
問題和今後的研究方向。透過研究的結果,除了印證漢語在日語中所占的
比率高過和語外,並與和語構成互補關係,即漢語多的領域,和語就少,
反之亦然。