:::

詳目顯示

回上一頁
題名:清代越南使臣在廣東的文學活動研究
作者:莊秋君
作者(外文):Chuang, Chiu-Chun
校院名稱:國立成功大學
系所名稱:中國文學系
指導教授:陳益源
學位類別:博士
出版日期:2017
主題關鍵詞:越南使節廣東清代使節文獻Vietnamese envoyGuangdongQing dynastyEnvoy’s documentary
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:3
越南與廣東來往密切,自十七世紀起便有廣東人鄚天賜前往越南河僊地區墾殖;越南使節前往廣東的「非正式」出使,或途經廣東的正式使程,皆為使節們帶來不同的體驗,見聞亦不盡相同。
綜觀越南使節研究,目前研究者多半聚焦在使節的外交關係及個別的詩文研究,較少針對越南使節與某地的文學研究,根據《越南漢文燕行文獻》則可發現越南使節出使廣東達十二次之多,停留的時間從一個月到兩年不等,在停留廣東的這段時間裡,越南使節與當地文人交遊、購買中國書籍、刻印自己的創作並在廣東佛山出版等,從事多樣的文學活動。
清代越南使節在廣東的文學活動橫跨整個十九世紀,廣州地區也因為西力東漸而有很大的轉變,從越南使節對廣東的紀錄,可觀察出廣州在十九世紀的變化,並且透過使節的異國書寫,理解外來者對廣東地區變化的理解與感受。
本論文從越南使節出使廣東的詩文集出發,探究越南使節在廣東的文學活動,除了了解越南使節的出使目的與活動之外,與當地文人的交流更可以補充廣東文學史不足之處,豐富東亞漢文學研究的視野。
本論文共分成七章,第一章整理並回顧中文及越南文有關越南使節的研究論著,並且闡述研究目的與方法:第二章討論十八世紀末至十九世紀初四個越南使節團途經或直接前往廣東的所見所聞;第三章以明命時期四度前往廣東的李文馥為主體,討論李文馥及其同行使節在廣東所留下的詩文作品,紀錄1830年代的廣東風貌及當地文人的交遊情形;第四章以嗣德前期前往廣東公幹的范富庶和受太平天國事件影響而改道廣東回國的潘輝泳及范芝香歲貢使團對於廣東的紀錄及與當地文人的互動為主要討論對象;第五章則以嗣德中期兩度前往廣東公幹的鄧輝 為主體,討論他在廣東期間所結識的廣東文人及其在廣東的所見所聞,並觀察在西方勢力影響下的廣東風貌。第六章討論1883年途經廣東前往天津的阮述與范慎遹使團在廣東的日記,從中發掘中越雙方對於法國入侵的意見及與當地文人的交流。
The research has shown there is various connection between Guangdong and Vietnam diplomatic envoy in literature activities, which has enriched the connotation of Guangdong literary comprehend the interflow and process of disseminating of Chinese-Vietnamese literature. In Guangzhou, Vietnamese envoy can interact with foreigners because it is a trading port that near to Hong Kong and Macao. Furthermore, they are able to observe the Asian oceanic culture from Guangzhou, in order to expand the view on East Asian-Chinese research. This meant to be seeing the world from China.
Introduction
The intimate connection between Vietnam and China can be seen in the 17th century. Mo Tien Chi from Guangdong reclamation at Ha Tien Vietnam, while Vietnamese envoy being sent to Guangdong for an unofficial diplomatic mission. These have brought them into a different experience and widen their scope of international background knowledge.
In Qing dynasty (19th century), Vietnam literary activities enlivened across Guangdong. Based on the documentary and writings of Vietnamese envoy in Guangdong, Guangzhou area has a great transformation due to the rise of western culture and powers in 19th century. Despite that, the intensive experience of foreigner through the transformation in Guangdong can be read through the writing of the envoy.
Based on the poem writings from Vietnamese envoy in Guangdong, this paper not only focused on exploring the reasons of Vietnamese envoy diplomatic missions and literary activities in Guangdong, also the interflow of Vietnamese envoy with local people in order to enriched Guangdong literature history and the view for East-Asian Chinese culture.
Method
This paper is using reference collation and analyzing the method to combine the historical materials and local chronicles, to the extent of keeping abreast of the purpose for Vietnamese envoy active in Guangdong. By using the collection references, this paper will show the interflow of literary and cross-cultural communication between Vietnam and Guangdong. The research method can be divided into four parts as shown in below.
1. There are four parts in collecting data for this research paper. Firstly, references on Vietnamese envoy be sent to Guangdong on a diplomatic mission, the envoy’s biography and recorded documents on Vietnamese envoy in China. Secondly, going through the references by sentence reading, version comparison and check against the authoritative text. Thirdly, to acquaint China and Vietnam scholar’s exposition on the biography and references on Vietnamese envoy. Lastly, read the books about historical biography, envoy’s poetic, cultural studies and bibliography of Vietnamese envoy and Cantonese literal.
2. To make an induction of literary development and appearance of Vietnamese envoy in Qing dynasty based on the results of research in Vietnamese envoy, in order to enrich the research on Vietnamese envoy.
3. This research paper not only focused in Vietnamese envoy literary activities at Guangdong during Qing dynasty, also the records for Cantonese literal in Vietnam. Besides that, researchers hope to find out the reference on how Cantonese literal record the interaction between Vietnamese envoy and literal and do comparison with envoy’s references in order to provide different perspective.
4. Based on the above research method, researchers will propose the valuable role and position of Vietnamese envoy on Guangdong history literary.
Result and discussion
In the year of 1790 to 1884, there are 14 Vietnamese envoys who play a crucial role in conducting the literary activities in China Guangdong, Hong Kong and Macau area, which are entailing approximately 20 envoy’s documents on Guangdong. The poetic collections are using “the other” perspective to record the details about observation in the history of transportation, foreign affairs, and the Chinese society for both countries. The Sino-Vietnamese literature interaction can be seen from the intercommunion and versicle art between Vietnamese envoy and local literal of Guangdong, Hong Kong, and Macau. Besides that, it can propose the relationship of these countries by books publication and sales market at the period of time.
Conclusion
In the 18th century and 19th century, there is 14 Vietnamese envoy passed by Guangdong with different diplomatic missions. Based on the result of this paper, it clearly is shown that the western power is strongly affecting Vietnam. Vietnamese envoy’s purpose in Guangdong is to investigate and get close with the Western. This can be seen in the transformation of Vietnamese envoys in intercommunion from local literal to merchants and publications, and lastly to approach local officers who know western mechanical. Other than that, they make use of local business man from purely foreign trading into purchasing western great weapons and fighting vessels.
It was an unpredictable outcome in the books of Vietnamese envoy writing the figure of Guangdong local literal. There are having big progress in cultural exchange from the intercommunion and publication between both countries. Since the envoy’s reference is being shown to the public, it will be a bright prospect for the research in the cultural exchange between China and Vietnam. In addition, the style and features of Guangdong in the 19th century can be profoundly described by the foreign envoy.
參考書目

一、原始文獻及史料

中央研究院近代史研究所編:《中法越南交涉檔(三冊)》,台北: 中央研究院近代史研究所,1983年。
中國第一歷史檔案館,遼寧省檔案館,北京大學圖書館:《清實錄(全60冊)》,北京: 中華書局,1986年。
中國第一歷史檔案館、澳門基金會、暨南大學古籍研究所合編:《明清時期澳門問題檔案文獻匯編》,北京:人民出版社,1999年。
王彥威、王亮編:《清季外交史料》,故宮博物院影印本。
王錫褀編纂:《小方壺齋輿地叢鈔續編》,台北:廣文書局,1964年1月
王韜:《弢園尺牘》,臺北:文海出版社,1983年。
王韜:《弢園文新編》,香港:三聯書店,1998年。
汝伯仕:《粵行雜草》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第十三冊。
佚名:《北京縣城五十七詠》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.2230
佚名:《廣東省府州縣名演歌》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.1961
吳士連等編,[日]引田利章校訂:《大越史記全書》,東京:填上堂出版,1884年。
吳仁靜:《拾英堂詩集》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第九冊。
李文馥:《二十四孝演歌》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:VHv.1259
李文馥:《三之粵集草》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第十三冊。
李文馥:《粵行續吟》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A2685/2、A.300
李文馥:《鏡海續吟》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第十四冊。
阮述原著,陳荊和編註:《阮述〈往津日記〉》,香港:中文大學出版社,1980年
阮偍:《華程消遣集》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第八冊。
阮朝國史館編纂,《欽定大南會典事例》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:VHv.1680/1-94。
阮朝國史館編纂,《欽定大南會典事例續編》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:VHv.2793/1-30。
武輝瑨、吳時任、潘輝益:《燕臺秋詠》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第七冊。
武輝瑨:《華程後集》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第六冊。
姜公韜:《中國通史:明清史》,北京:九州出版社,2010。
段 浚:《段先生詩集》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.2822
段 浚:《海派詩集》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.310
段 浚:《海煙詩集》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第七冊。
范芝香:《志庵東溪詩集》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第十七冊。
范富庶:《蔗園全集‧東行詩錄》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.2692
范慎遹、阮述:《建福元年如清日程》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第二十三冊。
唐景崧:《請纓日記》,北京 : 線裝書局出版發行,2012年。
張登桂等纂:《大南實錄》,東京:日本慶應義塾大學言語文化研究所,1961-1981年。
清代詩文集彙編纂委員會:《清代詩文集彙編》,上海:上海古籍出版社,2010。
清官修:《大清會典事例》,商務印書館,1909年版
曾根俊虎:《法越交兵紀》,明治十九年出版,臺北:文海出版社影印本,1971年
雲南省歷史研究所:《《清實錄》越南、緬甸、泰國、老撾史料摘抄》,昆明:雲南人民出版社,1986。
趙爾巽:《清史稿》,台北:新文豐出版公司,1981。
潘叔直編:《國史遺編》,《東南亞史料專刊之一》,香港:香港中文大學新亞研究所東南亞研究室排印本,1965。
潘淸簡等奉敕撰,《欽定越史通鑒綱目》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:R.591。
潘輝泳:《駰程隨筆》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第十七冊。
潘輝益:《星槎紀行》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第六冊。
潘輝益:《柴山進士潘公詩集》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.2822
鄧輝 :《東南盡美錄》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第十八冊。
鄧輝 :《栢悅集》,鄧季祠堂藏版,嗣德二十年印本,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.2459
鄧輝 :《鄧黃中文抄》,鄧季祠堂藏版,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:VHv.834/1-4
鄧輝 :《鄧黃中詩抄》,鄧季祠堂藏版,嗣德戊辰年印本,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:VHv.833/1-6
鄧輝 :《辭受要規》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.491、VHv.252
鄭懷德:《艮齋詩集》,香港:新亞研究所,陳荊和整理編輯排印本,1962年10月出版。
鄭懷德:《艮齋觀光集》,《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,上海:復旦大學出版社,2010年,第八冊。
繆艮:《中外群英會錄》,越南翰林院所屬漢喃研究所圖書館藏本,編號:A.138、A.3039

二、近人論著

(一)專書
1.中文
于向東主編:《東方著名哲學家評傳•越南卷》,濟南:山東人民出版社,2000年。
于在照:《越南文學史》,廣州:世界圖書出版社,2014年
王志強:《李鴻章與越南問題(1881-1886)》,廣州:暨南大學出版社,2013年
包樂史:《看得見的城市:全球史視野下的廣州、長崎與巴達維亞》,台北:蔚藍文化出版社,2015年3月。
朱雲影:《中國文化對日韓越的影響》,南寧: 廣西師範大學出版社,2007年
余定邦、喻常森等著:《近代中國與東南亞關係史》,廣州:世界圖書出版有限公司,2015年3月第一版。
李塔娜著,李亞舒、杜耀文譯,《越南阮氏王朝社會經濟史》,北京:文津出版社2000年。
林子雄:《翰墨書香》,廣州:廣東經濟出版社,2014 年
邵循正:《中法越南關係始末》,臺北:文海出版社,1976年。
珍‧莫里斯(Jan Morris)著,黃芳田譯:《香港:大英帝國殖民時代的終結》”Hong Kong” ,臺北:馬可孛羅文化出版,2006年
孫宏年:《清代中越宗藩關係研究》,哈爾濱: 黑龍江教育出版社,2006年
徐善福、林明華:《越南華僑史》,廣州:廣東高等教育出版社,2011年1月。
高明士:《唐代東亞教育圈的形成──東亞世界形成史的一側面》,臺北市:國立編譯館,1984年。
張海林:《王韜評傳》,南京:南京大學出版社,1993年
梁嘉彬:《廣東十三行考》,廣州:廣東人民出版社,1999年
許文堂、謝奇懿編:《大南實錄清越關係史料彙編》,臺北: 中央研究院東南亞區域研究計畫,2000年
許文堂主編:《越南、中國與臺灣關係之轉變》,臺北:中央研究院東南亞區域研究計劃出版,2001年
陳正宏:《東亞漢籍版本學初探》,上海:中西書局,2014年10月
陳重金著、戴可來譯:《越南通史》,北京:商務印書館,1992年
陳益源:《中越漢文小說研究》,香港:東亞文化出版社,2007年
陳益源:《越南漢籍文獻述論》,北京:中華書局, 2011年
陳益源:《蔡廷蘭及其海南雜著》,臺北:里仁書局,2006年
陳慶浩、鄭阿財、陳義主編:《越南漢文小說叢刊》第二輯,臺北:學生書局,1992年。
陶鎔、陳以令:《中越文化論集》,台北:國防研究院,中華大典編印會合作,1968。
葉春生:《嶺南俗文學簡史》,廣州:廣東高等教育出版社,1996年6月。
熊月之:《西學東漸與晚清社會》,上海:上海人民出版社,1994。
褚斌杰:《中國古代文體概論》,北京:北京大學出版社,1990。
趙文林、謝淑君:《中國人口史》,北京:人民出版社,1988。
劉玉珺:《越南漢喃古籍的文獻學研究》,北京:中華書局,2007年
劉春銀、王小盾、陳義主編:《越南漢喃文獻書目提要》,台北:中央研究院中國文哲研究所,2002年
劉登翰主編:《香港文學史》,北京:人民文學出版社,1999年
鄭煒明:《澳門文學史》,山東:齊魯書社,2012年6月。
鄭瑞明:《清代越南的華僑》,臺北:嘉新水泥公司文化基金會,1976年5月
2.越南文
吳世龍(Nguyễn, Thế Long):《古代出使與接待使節故事》(Chuyện Đi Sứ, Tiếp Sứ Thời Xưa),河內:文化通訊出版社,2001年。
阮光勝介紹與翻譯(Nguyễn, Quang Thắng giới thiệu, biên dịch):《荷亭阮述作品》(Hà Đình Nguyễn Thuật Tác Phẩm),胡志明市:胡志明市綜合出版社,2005年。
范邵、陶芳平(Phạm Thiều, Đào Phương Bình):《使程詩》(Thơ Đi Sứ),河內:社會科學出版社,1993年。
范長康(Phạm, Trường Khang):《越南使臣》(Các Sứ Thần Việt Nam),河內:文化通訊出版社,2010年。
茶嶺組(Nhóm Trà Lĩnh):《鄧輝 :生平與作品》(Đặng Huy Trứ - Con Người Và Tác Phẩm),胡志明市:胡志明市出版社,1990年。
鄧越水(Đặng, Việt Thủy):《117位越南使節》(117 Vị Sứ Thần Việt Nam),河內:人民軍隊出版社,2009年。
黎阮(Lê Nguyễn):《阮朝及其歷史問題》(Nhà Nguyễn Và Những Vấn Đề Lịch Sử ),河內:人民公安出版社,2009年。
鄭克孟(Trịnh Khắc Mạnh)主編:《越南漢喃作家名號》(Tên tựtên hiệu các tác gia Hán Nôm Việt Nam)河內:社會科學出版社,2012年12月
陳氏冰清主編(Trần Thị Băng Thanh (chủ biên)):《越南十五至十七世紀文學》(Văn Học Thế Kỷ Xv-Xvii),河內:社會科學出版社,2004年。
賴原恩(Lại Nguyên Ân chủ biên):《越南文學詞典》(Từ Điển Văn Học Việt Nam),河內:教育出版社,1999年。
阮皇親(Nguyễn, Hoàng Thân):《范富恕詩文》(Thơ Văn Phạm Phú Thứ),峴港:峴港出版社,2011年。
阮皇親(Nguyễn, Hoàng Thân):《范富恕與《蔗園全集》》(Phạm Phú Thứ Với Giá Viên Toàn Tập),峴港:文學出版社,2011年。
坪井善明(Yoshiharu, Tsuboi):《面對法國與中國的大南(1847-85)》(Nước Đại Nam Đối Diện Với Pháp Và Trung Hoa (1847 - 1885)),胡志明市:青年出版社,2011年

(二)期刊與專書論文
1.中文
[美]羅賓·維瑟(Robin,Visser)、樂鋼主編:〈朝貢與創作——越南使節燕行詩文研究意涵探析〉,《東亞人文》,2014年卷,頁255-271。
[越]〈越華逸話:越南、中國使臣出使故事〉,《南風雜誌》漢文版,第135期。
[越]〈擬錢某官奉往北使〉,《南風雜誌》漢文版,第185期。
于向東:〈西方入侵前夕越南阮朝的外洋公務〉,《歷史研究》,2012年第1期,頁124-42。
王 嘉:〈淺析鄧輝著之革新思想〉,北京外國語大學亞非學院編:《亞非研究》(第1輯),北京:時事出版社,2007年10月,頁303-309
王志強、權赫秀:〈從1883年越南遣使來華看中越宗藩關系的終結〉,《史林》,2011年第2期,頁85-91+189。
王志強:〈李鴻章與清代最後的越南來華使節〉,《蘭台世界》,2013年第6期,頁67-68。
王志強:〈從越南漢籍《往津日記》看晚清中越文化交流〉,《蘭台世界》,2013年第一月期,頁31-32。
王志強:〈越南漢籍《阮述〈往津日記〉》與《建福元年如清日程》的比較〉,《東南亞縱橫 》,2012年第12期,頁56-59。
王志強:〈越南漢籍《往津日記》及其史料價值評介〉,《東南亞縱橫》,2010年第12期,頁71-74。
王禹浪、程功、劉加明:〈近二十年中國《燕行錄》研究綜述〉,《哈爾濱學院學報》,2012年第11期,頁1-12。
王偉勇:〈中越文人「意外」 交流之成果──《中外群英會錄》述評〉,《成大中文學報》,2007年第17期,頁117-52。
王晨光:〈明清越南使節燕行檔案中的中國風貌〉,《浙江檔案》,2014年第7期,頁51-53。
何阡年:〈越中典籍中的兩國詩人交往〉,《揚州大學學報:人文社會科學版》,2006年第10期,頁49-53。
李慶新:〈清代廣東與越南的書籍交流〉,《學術研究》,2015年第12期,頁93-104。
李標福:〈寓粵使臣鄧輝 與清人之交誼及其他〉,《五邑大學學報》(社會科學版)第17卷第2期(2015年2月),頁28-32。
沈玉慧:〈乾隆二十五~二十六年朝鮮使節與安南、南掌、琉球三國人員於北京之交流〉,《臺大歷史學報》第50期,2012年12月,頁109-153。
阮氏銀、陳益源:〈擦身而過──越南李文馥與台灣蔡廷蘭的詩緣交錯〉,《臺灣古典文學研究集刊》,2009年第2期,頁77-100。
夏露:〈17~19世紀廣東與越南地區的文學交流〉,收入王三慶、陳益源主編《東亞漢文學與民俗文化論叢(二)》(台北:樂學書局,2011年12月),頁191~218。
夏露:〈李文馥廣東、澳門之行與中越文學交流〉,《海洋史研究》第五輯,上海:社會科學文獻出版社,,2013年10月,頁148-165。
孫宏年:〈阮述:悲壯使命中的優雅使者〉,《世界知識》,2010年第6期,頁66-67。
孫宏年:〈從傳統到「趨新」:使者的活動與清代中越科技文化交流芻議〉,《文山學院學報》,2010年第1期,頁39-44。
孫宏年:〈清代中國與鄰國“疆界觀”的碰撞、交融芻議——以中國、越南、朝鮮等國的“疆界觀”及影響為中心〉,《中國邊疆史地研究》,2011年第4期,頁12-22。
孫建黨:〈「華夷」觀念在越南的影響與阮朝對周邊國家的亞宗藩關係〉,《許昌學院學報》,2011年第6期。
張京華:〈三「夷」相會——以越南漢文燕行文獻集成為中心〉,《外國文學評論》,2012年第1期,頁5-44。
許文堂:〈十九世紀清越外交關係之演變〉,《中央研究所近代史研究所期刊》,2000年第34期,頁269-316。
許文堂:〈范慎遹《如清日程》題解〉,《亞太研究通訊》,2002年第18期,頁24-27。
許端容:〈河內漢喃研究院藏《四十八孝詩畫全集》考辨〉,《華崗文科學報》第22期,1998年,頁105-122。
郭漢民:〈王韜與香港〉,《湖南教育學院學報》,第15卷第4期,1997年,頁1-4。
陳 文:〈安南后黎朝北使使臣的人員構成與社會地位〉,《中國邊疆史地研究》,2012年第2期,頁114-126。
陳 文:〈安南黎朝使臣在中國的活動與管待—兼論明清朝貢制度給官名帶來的負擔〉,《東南亞縱橫》,2011年第5期,頁78-84
陳三井:〈中法戰爭前夕越南使節研究:以阮述為例之討論〉,收入許文堂主編,《越南、中國與台灣關係的轉變》,中央研究院東南亞區域研究計劃,民國90年12月,頁63-76。
陳三井:〈阮述《往津日記》在近代史研究上的價值〉,《國立臺灣師範大學歷史學報》第十八期,1990年6月,頁231-244。
陳益源、凌欣欣:〈中國古籍在越南的傳播與接受——據北書南印板以考〉,《國際中國學研究》2009年第十二輯。
陳益源、賴承俊:〈寓粵文人繆艮與越南使節的因緣際會── 從筆記小說《 塗說》 談起〉,《明清小說研究》,2011年第2期,頁212-26。
陳益源:〈中國明清小說在越南的流傳與影響〉,《上海師範大學學報(哲學社會科學版)》2009年第38卷第1期。
陳益源:〈周遊列國的越南名儒李文馥及其華夷之辯〉,《越南漢籍文獻述論》,北京:中華書局,2011,頁225-236。
陳益源:〈清代越南使節在中國的購書經驗〉,《越南漢籍文獻述論》,北京:中國書局,2011年,頁1-48。
陳益源:〈清代越南使節於中國廣東的文學活動──兼為《越南漢文燕行文獻集成》進行補充〉,《嶺南學報》復刊第六輯,上海:上海古籍出版社,2016年,頁247-278。
陳益源:〈越南李文馥筆下十九世紀初的亞洲飲食文化〉,《越南漢籍文獻述論》,北京:中華書局,2011年,頁263-282。
陳益源:〈越南漢文學中的東南亞新世界——以 1830 年代初期為考察對象〉,《深圳大學學報:人文社會科學版》,2010年第1期,頁119-25。
陳荊和:〈艮齋鄭懷德其人其事〉鄭懷德,《艮齋詩集》(香港:新亞研究所,陳荊和整理編輯排印本,1962年10月出版),頁6-21。
陳荊和:〈阮朝初期の 「下洲公務」 に就いて〉,《創価大学アジア研究所》,1990年第11期,頁75-76。
陳國寶:〈越南使臣對晚清社會的觀察與評論〉,《史學月刊》,2013年第10期,頁55-67。
陳國寶:〈越南使臣與清代中越宗藩秩序〉,《清史研究》,2012年第2期,頁63-75。
陳慶浩:〈越南漢喃籍之出版與目錄〉,收入磯部彰編:《東アジア出版文化研究 こはく》,東京:知泉書館株式會社,2004年12月,頁330-345。
陳雙燕:〈試論歷史上中越宗藩關係的文化心理基礎〉,《歷史教學問題》,1994年第2期。
彭 茜:〈試論國內學界對越南來華使節及其漢詩的研究〉,《東南亞縱橫》,2013年第8期,頁52-55。
湯熙勇:〈船難與海外歷險經驗——以蔡廷蘭漂流越南為中心〉,《人文及社會科學集刊》第二十一卷第三期,台北:中央研究院人文社會科學研究中心,2010年9月,頁467-499。
黃子堅〈李文馥與其《西行見聞紀畧》:一個越南儒家看東南亞海島〉,黃麗生編:《東亞海域與文明交會:港市・商貿・移民・文化傳播》,基隆市:國立臺灣海洋大學海洋文化硏究所,2008年。
黃俊傑、阮金山:〈越南儒學資料簡介〉,《台灣東亞文明研究學刊》,2013年。
黃俊傑:〈作為區域史的東亞文化交流史-問題意識與研究主題〉,《臺大歷史學報》第43期,2009年6月,頁187-218。
黃純艷:〈論華夷一統思想的形成〉,《思想戰線》,1995年第2期。
楊萬秀:〈關於《越法凡爾賽條約》的問題〉,《學術論壇》,1981年第3期。
葛兆光:〈朝貢、禮儀與衣冠——從乾隆五十五年安南國王熱河祝壽及請改易服色說起〉,《復旦學報(社會科學版)》,2012年第2期,頁1-11。
詹志和:〈越南北使漢詩與中國湖湘文化〉,《中南林業科技大學學報(社會科學版) 》,2011年第6期,頁147-50。
雷慧萃:〈淺析越南獨特的詩歌體裁——六八體和雙七六八體〉,《東南亞縱橫》,2004年第8期。
廖寅:〈宋代安南使節廣西段所經路線考〉,《中國歷史地理論叢》,2012年第2期,頁95-104。
廖肇亨:〈使於四方,不辱君命:淺談明清東亞使節文化書寫〉,《中央研究院週報》,2013年1330期,頁6-7。
劉玉珺:〈中國使節文集考述—越南篇〉,《首都師範大學學報:社會科學版》,2007年第3期,頁29-35。
劉玉珺:〈越南使臣與中越文學交流〉,《學術交流》,2007年第1期,頁141-46。
劉序楓:〈18-19世紀朝鮮人的意外之旅:以漂流到臺灣的見聞記錄為中心〉,《石堂論叢》55輯,韓國:東亞大學校石堂學術研究院,2013年3月,頁65-102。
劉序楓:〈近世東亞海域的偽裝漂流事件:以道光年間朝鮮高閑祿的漂流中國事例為中心〉,《韓國學論集》第45輯,首爾:漢陽大學校韓國學研究所,2009年5月,頁103-154。
劉序楓:〈淸代中國의外國人漂流民의救助와送還에대하여─朝鮮人과日本人의사례를중심으로─〉(The Rescue and Repatriation of Foreign Drifters by Qing China :Focusing on Cases Involving Koreans and Japanese),《東北亞歷史論叢》第28號,首爾:東北亞歷史財團,2010年6月,頁131-168。
劉序楓:〈清代檔案與環東亞海域的海難事件研究─兼論海難民遣返網絡的形成〉,《故宮學術季刊》,台北:國立故宮博物院,2006年,第23卷第2期,頁91-126。
劉序楓:〈漂泊異域─清代中國船的海難紀錄〉,《故宮文物月刊》365期,台北:國立故宮博物院,2013年8月,頁16-23。
鄭永常:〈越法〈壬戌和約〉簽訂與修約談判,1860-1867〉,《成大歷史學報》第27號(2003年6月),頁99-128
鄭永常:〈越南阮朝嗣德帝的外交困境,1868-1880〉,《成大歷史學報》第28號(2004年6月),49-88。
鄭瑞明:〈華僑鄭懷德對越南的貢獻〉,《師大歷史學報》第4期(臺北,1976.4),頁221-240。
戴可來、于向東著,〈關於法國入侵越南的專題史料《洋事始末》〉,《東南亞縱橫》,1998年第1期,頁34-40。
羅長山:〈越南陳朝使臣中國使程詩文選輯〉,《廣西教育學院學報》,1998年第1期,頁205-211。
龔顯宗:〈自《艮齋觀光集》看越、清兩國交涉與七省風物〉,《臺灣古典文學研究集刊》第1期,(臺北,2009.6),頁377-392。
龔顯宗:〈華裔越南漢學家、外交家鄭懷德〉,《歷史月刊》第150期(臺北,2000.7)頁107-112。

2.越南文
Philippe張(Philippe Truong):〈鄧輝 在廣東定做的祭祀陶瓷初探〉(Đồ Sứ Tế Tự Do Đặng Huy Trứ Đặt Làm Tại Trung Quốc),《順化:古與今》(Huế xưa và nay),2006年第78期,頁11。
佚名:〈使華閒詠〉(Sứ Hoa Nhàn Vịnh),《南風雜誌》(Nam Phong tạp chí),1921年第48期,頁482-85。
佚名:〈鄭懷德〉(Trịnh Hoài Đức),《知新》(Tri Tân),1941年第7期,頁12-13。
佚名:〈黎光定〉(Lê Quang Định),《知新》(Tri Tân),1941年第8期,頁10-11。
李春鐘(Lý Xuân Chung):〈武輝瑨與朝鮮使臣新發現的兩首唱和詩〉(Hai Bài Thơ Xướng Họa Giữa Vũ Huy Tấn Với Sứ Thần Triều Tiên Mới Được Phát Hiện),收入漢喃研究院(Viện nghiên cứu Hán Nôm):《漢喃學通報》(Thông Báo Hán Nôm Học),河內:漢喃研究院,2005年,頁110-117。
阮氏美幸(Nguyễn Thị Mỹ Hạnh):〈阮朝與清朝邦交關係中的朝貢活動〉(Hoạt Động Triều Cống Trong Quan Hệ Bang Giao Giữa Triều Nguyễn (Việt Nam) Với Triều Thanh (Trung Quốc)),《中國研究》(Nghiên cứu Trung Quốc),2009年第7期,頁65-74。
阮氏鳳(Nguyễn Thị Phượng):〈阮偍詩研究〉(Về Văn Bản Thơ Nguyễn Đề),《漢喃雜誌》(Tạp chí Hán Nôm),2001年第88期,頁63-65。
阮氏營(Nguyễn Thị Oanh):〈嘉隆時期越南儒學〉(Tìm Hiểu Về Nho Giáo Việt Nam Dưới Thời Vua Gia Long),《從跨領域視角研究越南儒學》(Nghiên Cứu Tư Tưởng Nho Gia Ở Việt Nam Từ Hướng Tiếp Cận Liên Ngành),河內:世界出版社,2009年,頁189-218。
阮黃貴(Nguyễn Hoàng Qúy):〈潘輝一族與使程詩〉(Dòng Họ Phan Huy Sài Sơn Và Những Tập Thơ Đi Sứ),《漢喃學通報》(Thông Báo Hán Nôm Học),河內:漢喃研究院,2003年,頁457-463。
阮董芝(Nguyễn Đổng Chi):〈李文馥——阮朝出色的外交鬥爭筆斗〉(Lý Văn Phức Ngòi Bút Đấu Tranh Ngoại Giao Xuất Sắc Thời Nguyễn),《文學》(Văn học),1980年第2期,頁52-58。
阮肇(Nguyễn Triệu):〈吳仁靜〉(Ngô Nhân Tĩnh),《知新》(Tri Tân),1941年第6期,頁15-16。
武宏維(Võ Hồng Huy):〈阮偍的《華程消遣後集》〉(Quế Hiên Nguyễn Nễ Với Hoa Trình Tiêu Khiển Hậu Tập),《文學藝術》(Văn học nghệ thuật),2010年第316期。
金英(Kim Anh):〈潘輝注的一篇賦之研究〉(Bài Phú "Buông Thuyền Trên Hồ" Của Phan Huy Chú),《漢喃雜誌》(Tạp chí Hán Nôm),1992年第1期,頁84-86。
范俊慶(Phạm Tuấn Khánh):〈鄧輝 使程和一份尚未公佈的資料〉(Chuyến Đi Sứ Của Đặng Huy Trứ Và Một Tư Liệu Chưa Được Công Bố),《科學與工藝通訊》(Thông tin Khoa học và Công nghệ),1995年第3期。
范黃軍(Phạm Hoàng Quân):〈《往使天津日記》和《往津日記》略考〉(Lược Tả Về Sách “Vãng Sứ Thiên Tân Nhật Ký” Của Phạm Thận Duật Và “Vãng Tân Nhật Ký” Của Nguyễn Thuật),《研究與發展雜誌》(Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển),2008年第6期,頁110-17。
高自清(Cao, Tự Thanh):〈鄭懷德的二十首喃文使程詩〉(Hai Mươi Bài Thơ Nôm Lúc Đi Sứ Của Trịnh Hoài Đức),《漢喃雜誌》(Tạp chí Hán Nôm),1987年第1期,頁86-93。
陳氏詩(Trần Thị The):〈使程詩文的形成、發展與特徵〉(Vài Nét Về Sự Hình Thành、Phát Triển Và Đặc Điểm Của Thơ Đi Sứ),《河內師範大學科學學報》(Tạp chí khoa học, đại học sư phạm Hà Nội),2012年第57期,頁52-57。
陳玉映(Trần Ngọc Ánh):〈西山朝外交初探:重要思想與歷史教訓〉(Ngoại Giao Tây Sơn − Những Tư Tưởng Đặc Sắc Và Bài Học Lịch Sử),《峴港大學科學與工藝雜誌》(Tạp chí khoa học và công nghệ,Đại học Đà Nẵng),2009年第1期。
陳德英山(Trần Đức Anh Sơn):〈清代越南使團的貿易活動初探〉(Hoạt Động Thương Mại Kiêm Nhiệm Của Các Sứ Bộ Việt Nam Ở Trung Hoa Thời Nhà Thanh),收入世界出版社(Nhà xuất bản Thế giới):《歷史遺產和新的切入點》(Di Sản Lịch Sử Và Những Hướng Tiếp Cận Mới),河內:世界出版社,2011年。
陳德英山(Trần Đức Anh Sơn):〈嗣德朝鄧輝 在廣東的兩次公務(1865及1867-1868)〉(Hai Chuyến Công vụ Quảng Đông của Đặng Huy Trứdưới triều Tự Đức(1865 và 1867-1868))《峴港社會經濟發展雜誌》(Phát triển Kinh tế- Xã hội Đà Nẵng)第30期,(2012年)頁47-55
陳德英山(Trần Đức Anh Sơn):〈嗣德朝鄧輝 在廣東的兩次公務〉(Hai Chuyến Công vụ Quảng Đông của Đặng Huy Trứdưới triều Tự Đức),《峴港社會經濟發展雜誌》(Phát triển Kinh tế- Xã hội Đà Nẵng)第29期(2012年),頁48-57
華鵬(Hoa Bằng):〈關於武輝瑨〉(ÔngVõ Huy Tấn),《知新》(Tri Tân),1942年第40期,頁17-18。
華鵬(Hoa Bằng):〈武輝瑨及其《華程隨筆》〉(Võ Huy Tấn Và Tập Hoa Trình Tùy Bút),《知新》(Tri Tân),1942年第37期。
華鵬(Hoa Bằng):〈武輝瑨及其《華程隨步集》〉(Ông Võ Huy Tấn Và Tập Hoa Trình Tùy Bộ),《知新》(Tri Tân),1942年第35期,頁6-7。
華鵬(Hoa Bằng):〈武輝瑨及其《華程隨步集》〉(Ông Võ Huy Tấn Và Tập Hoa Trình Tùy Bộ),《知新》(Tri Tân),1942年第36期,頁8-9。
黃春憾(Hoàng Xuân Hãn):〈北行叢記〉(Bắc Hành Tùng Ký),《史地集刊》(Tập san sử địa),1969年第13期,頁3-32,181-183。
黃芳梅(Hoàng Phương Mai):〈越南阮朝遣使清朝的使團介紹〉(Về Những Phái Đoàn Sứ Bộ Triều Nguyễn Đi Sứ Triều Thanh (Trung Quốc)),《漢喃雜誌》(Tạp chí Hán Nôm),2012年第6期,頁51-68。
潘魁(Phan Khôi):〈透過《法越交兵記》看一位日本史學家眼裡的越南民族〉(Dân Tộc Việt Nam Dưới Mắt Một Sử Gia Nhật Bản (Lấy Trong Sách “Pháp-Việt Giao Binh Ký”)),《香江》(Sông Hương),1937年第31期,頁1-8。
黎光長(Lê Quang Trường):〈鄭懷德使程詩初探〉(Bước Đầu Tìm Hiểu Thơ Đi Sứ Của Trịnh Hoài Đức),《漢喃學通報》(Thông Báo Hán Nôm Học),河內:漢喃研究院,2007年。
寶琴(Bửu Cầm):〈阮朝嘉隆到嗣德遣使中國的使團〉(Các Sứ Bộ Do Triều Nguyễn Phái Sang Nhà Thanh (Từ Triều Gia Long Đến Đầu Triều Tự Đức)),《史地集刊》(Tập san sử địa),1966年第2期,頁46-51。

(三)會議論文
1.中文
李慶新:〈貿易、移殖與文化交流:15-17世紀廣東人與越南〉,《第二屆海外華人研究與文獻收藏機構國際會議》,香港:香港中文大學,2003.
陳正宏:〈法國所藏越南漢文燕行文獻述論〉,《燕行使進紫禁城——14至19世紀的宮廷文化與東亞秩序學術研討會》,北京: 故宮博物院、故宮學研究所,2014,頁69-74。
湯熙勇〈人道、外交與貿易之間——以朝鮮、琉球及越南救助清代中國海難船為中心〉,臺北「第九屆中國海洋發展史學術研討會」論文,中央研究院中山人文社會科學研究所,2003年3月12~14日.
鄭幸:〈清代越南使臣入京路線述略〉,《燕行使者進紫禁城學術研討會會議論文集》,北京:故宮學研究所主辦,2014年6月28-29日,頁444-453。
2.越南文
于在照:〈越南燕行漢詩與中代中越文化交流〉(Thơ Bang Giao Chữ Hán Việt Nam Trong Sự Giao Lưu Văn Hóa Việt Nam Và Trung Quốc Trên Lịch Sử Trung Đại),收錄在《地區和國際視野下的越南文學研討會》論文集(Hội thảo quốc tế Văn học Việt Nam trong bối cảnh giao lưu văn hóa khu vực và quốc tế),河內:文學院,2006年。
杜氏美芳(Đỗ Thị Mỹ Phương):〈黎光定《華原詩草》初探〉(Hoa Nguyên Thi Thảo Của Lê Quang Định - Những Vần Thơ Đi Sứ Tươi Tắn, Hào Mại),《第一屆語文系青年學術研討會》(Hội thảo Khoa học trẻ I, khoa Ngữ Văn) ,河內:河內師範大學,2013年。
杜秋水(Đỗ Thu Thủy):〈越南中代外交的三大基本特徵〉(Ba Đặc Trưng Cơ Bản Trong Hoạt Động Ngoại Giao Văn Hóa Việt Nam Thời Trung Đại),收錄在《融入國際時期的對外文化研討會》論文集(Văn hóa đối ngoại thời kỳ hội nhập ),2011年。
阮德昇(Nguyễn Đức Thăng):〈西山朝越南與中國的使程詩初探〉(Thơ Văn Bang Giao Việt Nam Và Trung Quốc Dưới Triều Tây Sơn),收錄在《越南與中國的文化、文學關係國際學術研討會》論文集(Hội thảo quốc tế "Việt Nam - Trung Quốc: Những quan hệ văn hóa,văn học trong lịch sử"),胡志明市:胡志明市人文社會科學大學、湖南師範大學,2011年。
黎光長(Lê Quang Trường):〈阮朝儒士鄭懷德出使中國的心理演變〉(Trịnh Hoài Đức Và Tâm Sự Nho Thần Triều Nguyễn Trên Đường Đi Sứ Trung Quốc),收錄在《越南與中國的文化、文學關係國際學術研討會》論文集(Kỉ yếu Hội thảo khoa học quốc tế Việt Nam và Trung Quốc: những quan hệ văn hóa, văn học trong lịch sử,tháng 9-2011),胡志明市:胡志明市人文社會科學大學、湖南師範大學,2011年。

(四)學位論文
1.中文
2.越南文
于向東:《古代越南的海洋意識》,廈門:廈門大學博士論文,2008年。
于燕:《清代中越使節研究》,山東:山東大學碩士論文,2007。
史蓬勃:《清代越南使臣在華交遊述論──以《越南漢文燕行文獻集成》為中心》,山東師範大學碩士論文,山東,2014年。
后玉潔:《越南光中三年使團燕行文縣的研究與整理》,西南交通大學碩士論文,廣西,2016年。
李貴民:《越南阮朝明命時期(1820-1840)海軍與對外貿易》,台南:國立成功大學歷史系博士論文,2013年。
李標福:《清代越南使臣在華活動研究──以《越南漢文燕行文獻及成》為中心》,暨南大學歷史系碩士論文,廣州:2015年。
汪泉:《清朝與越南使節往來研究》,廣州:暨南大學碩士論文,2008年
阮氏玉英(Nguyễn Thị Ngọc Anh):《越南中代詩人使程詩研究》(Tìm Hiểu Về Thơ Đi Sứ Của Các Nhà Thơ Trung Đại Việt Nam),榮市大學語文學系碩士論文,2009年。
阮氏美香:《鄭懷德《艮齋詩集》研究》,高雄:國立中山大學中文系博士論文,2016年7月。
阮氏海:《越南阮代阮攸《三本漢詩》研究》,高雄:國立中山大學中文系碩士論文,2014年7月。
阮氏銀(Nguyễn Thị Ngân):《李文馥及其《西行見聞紀略》研究》(Nghiên Cứu Về Lý Văn Phúc Và Tác Phẩm Tây Hành Kiến Văn Kỳ Lược),越南翰林院下屬漢喃研究院博士論文,2009年。
阮黃燕:《《西廂記》、《玉嬌梨》與越南文學》,台南:國立成功大學中文系碩士論文,2009年7月。
阮黃燕:《1849-1877年間越南燕行錄之研究》,台南:國立成功大學中國文學系博士論文,2015年。
周亮:《清代越南燕行文獻研究》,廣州:暨南大學碩士論文,2012年
邱彩韻:《十九世紀馬來群島和越南的交會與互動--以越南使節作品為討論對象》,台南:國立成功大學中文系博士論文,2015年7月。
張玉梅:《論越南六八體、雙七六八體詩與漢詩的關係》,上海:華中師範大學碩士論文,2008年
張恩練:《越南仕宦馮克寬及其《梅嶺使華詩集》研究》,暨南大學碩士論文,2011年
張茜:《清代越南燕行使者眼中的中國地理景觀》,上海:復旦大學碩士論文,2012年
陳鈺祥:《清代粵洋與越南的海盜問題研究》,台中:東海大學歷史學系碩士班論文,2005年12月。
楊大衛:《越南使臣李文馥與19世紀初清越關係研究》,廣州:暨南大學歷史學系碩士論文,2014年6月。
葉楊曦:《近代域外人中國行紀裡的晚清鏡像》,南京:南京大學碩士論文,2012。
廖宏斌:《嗣德時期越南政治權力的建構與社會整合》,鄭州:鄭州大學碩士論文,2002。
黎明開(Liam C Kelley). "Whither the Bronze Pillars? Envoy Poetry and the Sino-Vietnamese Relationship in 16th to 19th Centuries(銅柱何在?越南使程詩和16至19世紀的越中關係). " University Of Hawaii,2001年。
賴承俊《繆艮其人及其作品研究》,台南:國立成功大學中文系碩士論文,2011年7月。

(五) 網路資料庫
《中國方志庫》,北京:愛如生數據庫
《中國古籍資料庫》,北京:愛如生數據庫
中央研究院暨國立故宮博物院:明清與民國檔案跨資料庫檢索平台:http://archive.ihp.sinica.edu.tw/mctkm2c/archive/archivekm
東亞文化意象之形塑(二)之「圖象資料庫」、「書目資料庫」、「論文選粹」:http://eastasia.litphil.sinica.edu.tw/
美國坦普爾大學越南哲學、文化、社會中心:http://www.cla.temple.edu/vietnamese_center/welcome.html
美國耶魯大學線上資料庫:http://findit.library.yale.edu/
越南國家圖書館:http://nlv.gov.vn/
越南漢喃文獻目錄資料庫系統:http://www.litphil.sinica.edu.tw/hannan/
《明實錄》、《朝鮮王朝實錄》、《清實錄》資料庫,中央研究院歷史語言所、韓國國史編纂委員會:http://hanchi.ihp.sinica.edu.tw/mql/login.html
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE