The Erya is the earliest thesaurus in China, and a brilliant pleiad of past scholars and annotators have attempted to study it. Nevertheless, their commentaries seem to be inadequate in explaining the lexicon in the Erya. To begin with, the ultimate aim of their commentaries was to prove that the terms in the Erya possess a synonymous relationship with their respective explanations. In order to do so, these scholars concentrated on a few sentences that contained evidence of such synonymous relationship and built their commentaries upon them. For example, they illustrated that "di" and "gong" both possess the meaning of "jun." However, this methodology not only fails to explain the individual and unique meaning of the three terms, it also relies on a thin basis of evidence that is insufficient to point out the following: (1) Under what circumstances are these terms considered synonymous? (2) To what degree can they be regarded as synonymous? (3) What kind of semantic relationship exists between these terms? To resolve these issues adequately, the author believes that it is essential to find out the differences between the unique meanings of each term. This can be achieved by carefully studying all their usages, which can then be used as a corpus for an in-depth analysis. The aim of this article is to illustrate how this methodology can be applied to the study of Chinese semantics.