Although a negative auxiliary verb “ない” “ず”are used in many cases as a method of expressing negative in Japanese, attaching and expressing [many] negative prefixes, such as “不” “無” “非” “未”, to a Chinese word are also seen. Moreover, a Japanese prefix usually does not convert a part of speech only by making a word add a meaning. However, “不” “無” “非” “未” which express a negative meaning also in a Chinese word system prefix may convert a part of speech like “無意識(な)” and “不自由(な)”. By making the prefix “不” “無” “非” “未” showing negative applicable to research, after considering comparing respectively semantic form-[the word formation by “不” “無” “非” and “未”] sound character through actual investigation, this paper carries out contrast comparison of the isomorphism word from a function, or usage and a meaning further in the words of the same shape both in Japanese and Chinese, and specifies the difference or common points.