:::

詳目顯示

回上一頁
題名:英語教材真切性研究--從「Cobuild字頻表」分析「教育部頒佈常用英文詞彙」與「部編本國、高中英文課本」之詞彙使用
書刊名:英語教學
作者:林慧麗 引用關係胡志偉 引用關係林佳瑩許乃文
出版日期:2003
卷期:28:1
頁次:頁1-13
主題關鍵詞:心理詞彙真切性語料字頻分析英語教材Mental lexiconAuthenticityCorpusFrequency analysisEnglish teaching materials
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:71
     本研究旨在建立一套英語教育真切性(authenticity)的診斷模式。依據心理詞彙量的建構理論,學習第二語或外國語過程中,輸入(input)的資料愈真切(authentic)亦即愈契合實際生活中的使用情形,學習的效果愈佳。在臺灣學習英語的途還是以文字書寫的型態為主,因此建立一套診斷「讀本式教材」真切性的模式,在英語教學與教材的編製雙方面,皆有實質的貢獻。透過電腦程式的輔助,字頻語料庫的建屯已能提供研究者大量的真切語料(authentic corpus);本研究即利用Cobuild出版的字頻表,比對部編本國、高中英文課本(國立編譯館所編寫),以及教育部頒佈之常用英文詞彙,分析英語課本的真切性。在此教改之際,教科書已開放予民間業者出版,教材選擇需要更多參考依據。希望藉著字頻分析比對診斷模式的建立,提供關心英語教學的人士一套可行、合理,且充分利用電腦科技所提供之便利的教真切性分析法。
     This study aims to build a diagnosis model for authenticity of English teaching materials. According to psycholinguistic theory on mental lexicon constructs, the more authentic (i.e. identical to real life usage) the teaching materials of a second/foreign language are, the better they would help language learners. In Taiwan, an EFL environment, most input is in written form. Therefore, if successfully applied to analyzing English reading materials, this model should be beneficial to both English language instruction and curriculum design. Databases have been providing researchers with a tremendous amount of authentic corpus. This study compared the word frequency counts published by Cobuild with the vocabulary listed in Taiwan high school English textbooks and the most frequently used vocabulary list (both approved by the Ministry of Education) to diagnose their degree of authenticity. It is hoped that his model can help English educators in designing and selecting authentic teaching materials.
期刊論文
1.Swaffar, Janet K.(1988)。Readers, texts, and second languages: The interactive processes。The Modern Language Journal,72(2),123-149。  new window
2.Krashen, Stephen D.(1989)。We acquire vocabulary and spelling by reading: Additional evidence for the input hypotheses。The Modern Language Journal,73,440-464。  new window
3.林慧麗(2003)。如何利用英文童書繪本輔助九年一貫課程之兒童英語教學。英語教學,27,15-30。new window  延伸查詢new window
4.Gu, Yongqi、Johnson, R. K.(1996)。Vocabulary learning and language learning outcomes。Language Learning Journal,46,643-679。  new window
5.Hu, C. F.(2000)。Some questions you may ask about phonetics。華岡英語學報,7,161-172。  new window
6.Lorge, I.、Chall, J. S.(1963)。Estimating the size of vocabularies of children and adults: An analysis of methodological issues。Journal of Experimental Education,32,147-157。  new window
7.McGinnis, Scott、Ke, C.(1992)。Using authentic cultural materials to teach reading in Chinese。Foreign Language Annals,25,233-238。  new window
8.Swaffar, J. K.(1985)。Reading authentic texts in a foreign language: A cognitive model。The Modern Language Journal,69,15-34。  new window
圖書
1.Taylor, Insup、Taylor, M. Martin(1990)。Psycholinguistics: Learning and Using Language。New Jersey:Prentice-Hall。  new window
2.Just, Marcel Adam、Carpenter, Patricia A.(1987)。The Psychology of Reading and Language Comprehension。Allyn and Bacon。  new window
3.Francis, W. Nelson、Kučera, H.(1982)。Frequency analysis of English usage: Lexicon and grammar。Boston, MA:Houghton Miffin Company。  new window
4.Thorndike, E. L.、Lorge, I.(1944)。The Teacher's Word Book of 30,000 Words。New York:Columbia University。  new window
5.國立編譯館(2000)。國民中學英文課本(第一冊至第五冊)。國民中學英文課本(第一冊至第五冊)。臺北。  延伸查詢new window
6.國立編譯館(2000)。高級中學英文課本(第一冊至第六冊)。高級中學英文課本(第一冊至第六冊)。臺北。  延伸查詢new window
7.Underwood and Batt(1996)。Reading and understanding。Reading and understanding。Oxford, UK。  new window
其他
1.教育部(2000)。九年一貫語言學習領域英語科參考字彙表。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Hulstijn, J. H.(2001)。International and incidental second language vocabulary learning: A reappraisal of elaboration, rehearsal and automaticity。Cognition and second language instruction。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
2.Nation, P.、Coady, J.(1991)。Vocabulary and reading。Vocabulary and Language Teaching。London:Longman。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE