資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.17.78.157)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
外文摘要
引文資料
題名:
Cultural Translation between the World and the Chinese: The Problematics in Positioning Nobel Laureate Gao Xingjian
書刊名:
Concentric: Literary and Cultural Studies
作者:
張英進
作者(外文):
Zhang, Ying-jin
出版日期:
2005
卷期:
31:2
頁次:
頁127-144
主題關鍵詞:
高行健
;
Gao Xing-jian
;
Cultural translation
;
World literature
;
Creativity
;
Individuality
;
Transcendence
;
Universality
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
1
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:0
點閱:14
This article explores four problematic in positioning Gao Xingjian between “world literature” and Chinese literature”; Gao Xingjian and cultural translation; Gao Xingjian and modern Chinese literature; Gao Xingjian and world literature; and Gao Xingjian and China’s Nobel Prize complex. The article envisions Gao as a cultural translator who has migrated back and forth across linguistic and ethnic boundaries and has integrated diverse cultural elements in his “modernist” writings. A discussion of the attack on the “lack of creativity” in modern Chinese literature further situates Gao in a contact zone between languages and cultures. An investigation of labeling Gao’s work as “world literature with Chinese characteristics” entails revisiting the controversy surrounding the perceived “translatability” of “world poetry” and a consideration of the tripartite qualification for “world literature.” Finally, the controversy among Chinese intellectuals around the world regarding Gao Xingjian’s Nobel Prize award not only foregrounds the geo-cultural politics in the era of globalization but also sheds light on Gao Xingjian’s dilemma of struggling between his claim to creativity, individuality, and transcendence on the one hand, and the demand of translatability and “universality” in the contemporary cultural production and circulation of “world literature” on the other.
以文找文
期刊論文
1.
Barmé, Geremie(1983)。A Touch of the Absurd-- Introducing Gao Xingjian and His Play The Bus Stop。Renditions,19/20,373-377。
2.
Denton, Kirk(2002)。Editor's Note。Modern Chinese Literature and Culture,14(2),3-6。
3.
Gao, Xingjian、Lee, Mabel(2000)。The Case for Literature。PMLA,116(3),594-601。
4.
Jones, Andrew(1994)。Chinese Literature in the ‘World’ Literary Economy。Modern Chinese Literature,8(1/2),171-190。
5.
Kinkley, Jeffrey(2002)。Gao Xingjian in the 'Chinese' Perspective of Qu Yuan and Shen Congwen。Modern Chinese Literature,14(2),130-162。
6.
Larson, Wendy、Kraus, Richard(1989)。China's Writers, the Nobel Prize, and the International Politics of Literature。The Australian Journal of Chinese Affairs,21(1),143-160。
7.
Lovell, Julia(2002)。Gao Xingjian, the Nobel Prize, and Chinese Intellectuals: Notes on the Aftermath of the Nobel Prize 2000。Modern Chinese Literature and Culture,14(2),1-50。
8.
Owen, Stephen(19901119)。The Anxiety of Global Influence: What Is World Poetry?。The New Republic,28-32。
9.
Quah, Sy Ren(2002)。Performance in Alienated Voices: Mode of Narrative in Gao Xing-jian's Theatre。Modern Chinese Literature and Culture,14(2),51-98。
10.
Rojas, Carlos(2002)。Without [Femin]ism: Femininity as Axis of Alterity and Desire in Gao Xingjian's One Man's Bible。Modern Chinese Literature and Culture,14(2),163-206。
11.
Shih, Shu-mei(2000)。Global Literature and the Technologies of Recognition。PMLA,119(1),16-30。
12.
Xu, Gang Gary.(2002)。My Writing, Your Pain, and Her Trauma: Pronouns and (Gendered) Subjectivity in Gao Xingjian’ s Soul Mountain and One Man’s Bible。Modern Chinese Literature and Culture,14(2),99-129。
13.
Yeh, Michelle(1991)。差異的焦慮:一個回應。今天,1991(1),94-96。
延伸查詢
圖書
1.
Gao, Xingjian、Lee, Mabel(2000)。Soul Mountain。Harper Collins。
2.
Bei Dao、McDougall, Bonnie(1988)。The August Sleepwalker: Poetry。New York:New Direction。
3.
Fong, Gilbert C. F.(1999)。The Other Shore: Plays by Gao Xingjian。Hong Kong:The Chinese University Press。
4.
Gao, Xingjian(1985)。高行健戲劇集。Beijing:Qunzhong chubanshe。
延伸查詢
5.
Gao, Xingjian(1990)。靈山。Taipei:Lianjing。
6.
Gao, Xingjian(2000)。沒有主義。Hong Kong:Tiandi。
延伸查詢
7.
Liu, Zaifu(2004)。高行健論。Taipei:Lianjing。
延伸查詢
8.
McDougall, Bonnie S.(2003)。Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature in the Twentieth Century。Hong Kong:Chinese UP。
9.
McDougall, Bonnie S.(1983)。Notes from the City of the Sun: Poems by Bei Dao。Ithaca:Cornell UP。
10.
McDougall, Bonnie S.(1976)。Paths in Dreams: Selected Prose and Poetry of Ho Ch’i-fang。Queensland:U of Queensland P。
11.
Tam, Kwok-Kan(2001)。Soul of Chaos: Critical Perspectives on Gao Xingjian。Hong Kong:Chinese UP。
12.
Chow, Rey(1993)。Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies。Indiana University Press。
13.
Damrosch, David(2003)。What Is World Literature?。Princeton University Press。
其他
1.
Swedish Academy(2000)。The Nobel Prize for Literature 2000: Gao Xingjian,http://nobel.sdsc.edu/announcement/2000/literat_en00.html, 2005/06/22。
圖書論文
1.
Lee, Mabel(2001)。Pronouns as Protagonists: On Gao Xingjian’s Theories of Narration。Soul of Chaos: Critical Perspectives on Gao Xingjian。Hong Kong:Chinese UP。
2.
Lodén, Torbjorn(2001)。World Literature with Chinese Characteristics: On a Novel by Gao Xingjian。Soul of Chaos: Critical Perspectives on Gao Xingjian。Hong Kong:Chinese UP。
3.
Tam, Kwok-Kan(2001)。Gao Xingjian, the Nobel Prize and the Politics of Recognition。Soul of Chaos: Critical Perspectives on Gao Xingjian。Hong Kong:Chinese UP。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
An Essay against Global Literature: Literature and the Global Public
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code