:::

詳目顯示

回上一頁
題名:A Corpus-based Study of Mandarin Verbs of Doing
書刊名:Concentric: Studies in Linguistics
作者:王富美
作者(外文):Wang, Leslie Fu-mei
出版日期:2004
卷期:30:1
頁次:頁65-85
主題關鍵詞:語料庫語言學「做」字類動詞語意蔓延Corpus linguisticsVerbs of doingSemantic prosody
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:2
  • 點閱點閱:16
此篇文章採用語料庫語言學的方法,試圖找出中文「做」字類動詞:搞、弄、做之間的差異。儘管在大部份的字典中此三字是可互相定義的,但真實的語料中顯示出其語義是有區隔的,且其對補語的選擇是不同的。做強調「從事」與「創造」,常與受詞性的論元同時出現;弄有「處理」的語義且其後常接具體事物;搞強調「創新」且常與不尋常且語義較為負面的事件出現。此三字中尤其是搞常含有負面語義,而做與弄則較為中性。文章中並將討論語料庫研究法對語言教育與學習的影響。
Adopting a corpus-based approach, this paper aims to explore the different usages of the Mandarin verbs of doing zuo, nong, and gao. Though often employed to define one another in dictionaries, these three verbs are not always interchangeable. Rather, they exhibit different patterns of use and selectional preferences of the complements, and display different semantic prosodies. Zuo emphasizes the action of engaging in or creating and mainly collocates with the objectival type arguments; nong has the sense of handling and favors as its arguments existing, concrete objects; gao specifies the action of initiating and is usually taken as associated with objects nouns denoting unusual, unconventional, or even unfavorable movements. In this paper, it is also shown that gao often keeps bad company and tends to carry negative semantic prosody, while nong and zuo are basically neutral. The effects of a corpus-based approach on language teaching and learning are discussed as well.
期刊論文
1.Brugman, Claudia M.(2001)。Light verbs and polysemy。Language Sciences,23(4/5),551-578。  new window
圖書
1.Bolinger, D. L.(1977)。Meaning and Form。London:Longman。  new window
2.Sinclair, John(1991)。Corpus, Concordance, Collection。Corpus, Concordance, Collection。London。  new window
3.Stubbs, Michael(2001)。Words and phrases: Corpus studies of lexical semantics。Blackwell Publishers。  new window
4.Firth, J. R.(1957)。Papers in Linguistics 1934-1951。Oxford:Oxford University Press。  new window
5.呂叔湘、李臨定(1980)。現代漢語八百詞。商務印書館。  延伸查詢new window
6.趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese。University of California Press。  new window
其他
1.黃居仁,Chang, Li-Ping,Yeh, Meili(1995)。A Corpus-based Study of Nominalization and Verbal Semantics: Two Light Verbs in Mandarin Chinese,Los Angeles。  new window
2.連金發(2000)。Exploring multiple functions of choe and its interaction with constructional meanings in Taiwan Southern Min。new window  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE