:::

詳目顯示

回上一頁
題名:When the Chinese Hua Mulan Turns into Disney's Mulan: A Study on Translation and Transgreesion
書刊名:靜宜語文論叢
作者:高家萱
作者(外文):Kao, Becky Chia-hsuan
出版日期:2005
卷期:1:1
頁次:頁87-106
主題關鍵詞:翻譯僭越轉折扮裝木蘭TranslationTransgressionRefractionMasqueradeMulan
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:24
圖書
1.Álvarez, Román、Caimen-África Vidal, M.(1996)。Translation, Power, Subversion。Multilingual Matters。  new window
2.劉大杰(1991)。中國文學發展史。Taipei:Hua Cheng。  延伸查詢new window
3.譚潤生(1997)。北朝民歌。Taipei:Tung Dah。  延伸查詢new window
4.Bassnett, Susan(2002)。Translation Studies。Routledge。  new window
5.Bakhtin, Mikhail Mikhailovich、Emerson, Caryl、Holquist, Michael(1981)。The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Austin。Austin, TX:University of Texas Press。  new window
6.Gentzler, Edwin(1993)。Contemporary Translation Theories。Routledge。  new window
7.Lefevere, André(1992)。Translation/History/Culture: A Sourcebook。Routledge。  new window
8.Lefevere, André(1992)。Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative literature Context。New York:Modern Language Association of America。  new window
9.Bakhtin, Mikhail、Emerson, Caryl(1984)。Problems of Dostoevsky's Poetics。University of Minnesota Press。  new window
其他
1.Cook, Barry,Bancroft, Tony(1998)。Mulan,Walt Disney Pictures。  new window
2.Cook, Barry,Bancroft, Tony(2004)。Mulan,Walt Disney Pictures。  new window
3.丁嬰(1983)。木蘭詩,Taipei:Hong Yeh。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Bassnett, Susan(1993)。Translation Studie。Comparative Literature: A Critical Introduction。Oxford:Blackwell。  new window
2.Lefevere, Andre(1999)。Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature。The Translation Studies Reader。London:Rouledge。  new window
3.Bassnett, Susan(1998)。The Translation Turn in Cultural Studies。Constructing Cultures: Essays on Literary Translation。Clevedon:Multilingual Matters。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE