:::

詳目顯示

回上一頁
題名:土耳其語複詞和跨文化語詞的轉譯問題--以Orhan Pamuk的小說為例
書刊名:外國語文研究
作者:黃啟輝
作者(外文):Huang, Chi-hui
出版日期:2006
卷期:翻譯專刊
頁次:頁175-191
主題關鍵詞:複詞跨文化語詞土耳其語漢語華語ReduplicationCross-cultural wordsTurkishChinese
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:27
圖書
1.Pamuk, Orhan、Göknar, Erdağ M.(2002)。My Name Is Red。New York:Vintage。  new window
2.杜若洲(2000)。都柏林人。台北:志文。  延伸查詢new window
3.Pamuk, Orhan、李佳姍(2004)。我的名字叫紅。台北:麥田。  延伸查詢new window
4.陳芙陽(2004)。白色城堡。台北:麥田。  延伸查詢new window
5.蔡鵑如(2004)。新人生。台北:麥田。  延伸查詢new window
6.Inkelas, Sharon、Zoll, Cheryl(2005)。Reduplication。Cambridge。  new window
7.Pamuk, Orhan(2004)。Beyaz Kale。İstanbul:İletişim。  new window
8.Pamuk, Orhan(2004)。Benim Adim Kirmizi。İstanbul:İletişim。  new window
9.Pamuk, Orhan、Gün, Güneli。The New Life。NY:The Vintage。  new window
10.Pamuk, Orhan、Holbrook, Victoria(1998)。The White Castle。NY:Vintage。  new window
11.(2000)。Türkçe Sözlük。Ankara:TDK。  new window
12.(2004)。Türkçe-İngilizce Redhouse Sözlük。İstanbul:Redhouse。  new window
13.Pamuk, Orhan(2003)。Yeni Hayat。İstanbul:İletişim。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE