:::

詳目顯示

回上一頁
題名:台湾人日本語学習者のモダリティ表現習得のー考察--初級文型の「だろう」「でしょう」を中心に
書刊名:銘傳日本語教育
作者:李幸禧
出版日期:2005
卷期:8
頁次:頁224-245
主題關鍵詞:主觀性表現誤用轉移ダロウ
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:76
本文針對台灣日語學習者在學習日語「主觀性表現」「だろう・でしょう」的習得情形作探討。 在第1節中、首先提出華語母語話者在使用「だろう・でしょう」這個句型時可能產生「誤用」的兩個問題點、並經由第2節、試對(2005年1月在學)專攻日語的研究所學生24名及四年級學生37人所作的實際問卷調查獲得證實:此種「誤用」確實存在於台灣的日語學習者、且「誤用」情形並未隨學習年數及日語能力增長而改善。在第3節中、筆者提出、來自母語「吧」的影響、教師課堂的導入方式、現行教材的編輯方式、以及目前日語「主觀性表現」教學上出現疏漏等皆與「誤用」的產生有關。並於第4節中對今後日語「主觀性表現」「だろう・でしょう」教學提出幾個提案。 ⅰ)教師課堂上勿過度強調「だろう・でしょう」與「吧」的相似處、而應明確告知學生:兩者在「人稱限制」上有所不同。 ⅱ)在「中級」階段有必要再次教授「だろう・でしょう」於「語用」層次上的「功能」及「待遇價值」上的差異。 ⅲ)今後、開發以台灣日語學習者的「誤用」為主體的日語教材是有必要的。
期刊論文
1.大島弥生(1993)。中国語•韓国語話者における日本語のモダリティ習得に関する研究。日本語教育,81,93-103。  延伸查詢new window
2.中北美千子(2000)。談話におけるダロウ•デショウの選択基準。日本語教育,107,26-35。  延伸查詢new window
3.平田真美(2001)。「カモシレナイ」の意味--モダリティと語用論の接点を探る。日本語教育,108,60-68。  延伸查詢new window
4.高橋圭子、伊集院郁子(2004)。文末のモダリティに見られる"Writer/Reader visibility"--中国人学習者と日本語母語話者の意見文の比較。日本語教育,123,86-95。  延伸查詢new window
圖書
1.仁田義雄、益岡隆志、工滕浩、森山卓郎(2000)。日本語の文法3 モダリティ。岩波書店。  延伸查詢new window
2.仁田義雄(1991)。日本語のモダリティと人称。ひつじ書房。  延伸查詢new window
3.馮富栄(1999)。日本語学習における母語の影響--中国人を対象として。風間書房。  延伸查詢new window
4.野田尚史、迫田久美子、渋谷勝己、小林典子(2001)。日本語学習者の文法習得。大修館書店。  延伸查詢new window
5.宮島達夫、仁田義雄(1995)。日本語類義表現の文法。東京:くろしお。  延伸查詢new window
圖書論文
1.曹大峰(2000)。認識モダリティの日中対照例--「だろう」と「吧(ba)」。認識のモダリティとその周辺--日本語•英語•中国語の場合。凡人社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE