| 會議論文1. | 盧慧娟、林柳村(2004)。Estudio de Colocación: Aplicación de Corpus en la Enseñanza。Séptimo Congreso de Didáctica del Español en la República de China。Taipei:Tamkang University。198-214。 | 2. | Bolshakov, I. A.、Miranda-Jiménez, S.(2004)。A Small System Storing Spanish Collocations。Seoul。248-252。 | 研究報告1. | 黃居仁(1997)。現代漢語功能詞之用法與分佈研究─詞彙句法特性之建立(I)。臺北。 延伸查詢 | 2. | 黃麗儀(2000)。學習者語料庫與臺灣大學生之英語口語教學。臺北。 延伸查詢 | 3. | 陳克健(1997)。以詞彙為中心、語料庫為本的國語語法與語意研究─國語構詞律及詞組結構的自動抽取與分析(I)。臺北。 延伸查詢 | 4. | 陳浩然(2000)。建構英語為外語學習者的語料庫與第二語詞彙習得研究。臺北。 延伸查詢 | 圖書1. | Kennedy, Graeme(1998)。An Introduction to Corpus Linguistics。Addison Wesley Longman, Inc.。 | 2. | Lewis, M.(2000)。英語詞語搭配教學。英語詞語搭配教學。臺北。 延伸查詢 | 3. | Firth, J. R.(1957)。The Technique of Semantics。Papers in Linguistics 1934-1951。London。 | 4. | Corpas Pastor, G.(1996)。Manual de Fraselogía Española。Manual de Fraselogía Española。Madrid。 | 5. | Chuang, Y.(1996)。Corpus Analysis of the Vocabulary in the Junior and Senior High School Students' English Textbooks and Writings in Taiwan。Corpus Analysis of the Vocabulary in the Junior and Senior High School Students' English Textbooks and Writings in Taiwan。Taipei。 | 其他1. | Shin, Hsue-Hueh(2000)。Collocation deficiency in a learner corpus of English,Tokyo。 | 2. | Shei, C.-C.,Pain, H.(2001)。Learning a Foreign Language Through Machine Translation: Focusing on Sentence Stems and Collocations,San Antonio。 | 3. | 盧慧娟,Wu, Szu-Chia(2005)。Estudio del Léxico a Partir del Contraste de Dos Corpus: CATE y CLE,Santiago de Compostela, Spain。 | 4. | 盧慧娟(2005)。Análisis, Mediante Corpus, de la Colocación Utilizada por los Aprendices,New York, U.S.A.。 | 5. | Corpas Pastor, G.(1992)。Tratamiento de las Colocaciones del Tipo A+S/S+A en Diccionarios Bilingües y Monolingües (Español-Inglés)。 | |