資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.143.244.123)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
先發制人的回聲:卡西爾之《國家的神話》與全球英語的生命政治
書刊名:
淡江外語論叢
作者:
蘇哲安
作者(外文):
Solomon, Jon
出版日期:
2007
卷期:
9
頁次:
頁105-123
主題關鍵詞:
卡西爾
;
翻譯
;
全球化
;
英語霸權
;
生命政治
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:22
本篇論文以卡西爾(Ernst Cassirer)的著作-《國家的神話》為切入點來說明二戰後「全球英語」的誕生及其背後殖民差異的意識型態。從這個角度來看,翻譯便是一個全球治理的潛在模式,其中生命政治裝置的內涵十分顯著。
以文找文
The essay takes it's point of departure from Ernst Cassirer's The Myth of the State in order to examine the birth of "global English" after WWII and the ideological hegemony it has acquired in a postcolonial context. Translation is understood, from this perspective, as a model of transnational government with a distinctly biopolitical component.
以文找文
期刊論文
1.
Kawashima, Ken(2005)。Capital's Dice-Box Shaking: The Contingent Commodifications of Labor Power。Rethinking Marxism: A Journal of Economics, Culture & Society,17(4),609-626。
圖書
1.
酒井直樹(1997)。Translation and Subjectivity: On Japan and Cultural Nationalism。Minneapolis, Minnesota:University of Minnesota Press。
2.
Liang, Shih-ch'iu(1971)。A New Practical Chinese-English Dictionary。Taipei:Far East Book。
3.
Schmitt, Carl、Ulmen, Gary L.(2003)。The Nomos of the Earth in the International Law of the Jus Publicum Europaeum。New York:Telos Press。
4.
Derrida, Jacques、Stiegler, Bernard(1996)。Echographies: de la television。Paris:Galilee。
5.
Deleuze, Gilles、Guattari, Felix(1980)。Milles Plateaux。Paris:Minuit。
6.
von Humboldt, Wilhelm、Heath, Peter、Losonsky, Michael(1999)。On Language: On the Diversity of Human Language Construction and its Influence on the Mental Development of the Human Species。Cambridge:Cambridge University Press。
7.
Holmes, Brian(200203)。Hieroglyphs of the Future。Paris:Zagreb:Arkzin。
8.
de Santis, Pablo(2000)。La traduction。Paris:Metaille。
9.
Read, Jason(2003)。The Micro-Politics of Capital。Albany:State University of New York Press。
10.
Paechter, Heinz、Heilman, Bertha、Paechter, Hedwig、Paetel, Karl O.(1944)。Nazi-deutsch: A glossary of contemporary German usage, with appendices on government, military and economic institutions。New York:Frederick Ungar。
11.
卡西爾、范進、楊君游、柯錦華(2003)。國家的神話。北京:華夏出版。
延伸查詢
12.
德希達、張正平(2000)。他者單語主義。台北:桂冠。
延伸查詢
13.
Johnson, Chalmers(2004)。The Sorrows of Empire: Militarism, Secrecy, and the End of the Republic。New York:Metropolitan Books.:Henry Holt and Co。
14.
Cassirer, Ernst(1946)。The Myth of the State。New Haven, Conn.:Yale University Press。
15.
Agamben, Giorgio、Binetti, Vincenzo、Casarino, Cesare(2000)。Means without end: Notes on politics。University of Minnesota Press。
圖書論文
1.
Chow, Rey(2003)。The Resistance of Theory; Or, the Worth of Agony。Just Being Difficult? Academic Writing in the Public Arena。Stanford, Calif.:Stanford University Press。
2.
Hohendahl, Peter(2003)。General Introduction。German studies in the United States : a historical handbook。New York:Modern Language Association of America。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
全球情境,荒人觀點
2.
La Traduction Dans la Reconstruction de L'espace Multiculturel--Le Dualisme Dans la Traduction
3.
文明差異與批評 : 論全球化與文化國族主義的共謀關係
4.
一九九○年代文化研究與美國文學研究在中國發展近況報告
1.
語言潛勢與科技複製:重讀班雅民翻譯理論
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code