:::

詳目顯示

回上一頁
題名:La Traduction Dans la Reconstruction de L'espace Multiculturel--Le Dualisme Dans la Traduction
書刊名:淡江外語論叢
作者:楊淑女
作者(外文):Yang, Shu-nu
出版日期:2007
卷期:9
頁次:頁261-277
主題關鍵詞:MondialisationTraductionCultureEspaceDualisme翻譯多元化文化全球化
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:19
翻譯是邁向多元化文化的複數時空呈現,但它的雙重及對立性延續至今日,在面對全球化均質與異化下,衍生更多有關連結性的議題,在此將列舉文學及媒體翻譯為例。而根據歷史軌跡,翻譯有其解構後建構的力量,此將顯示今日全球化下翻譯解構社會文化的雙重對立境況,亦是成為未來建構世界的必經過程。
圖書
1.Dacier, Anne(1992)。Translation, History, Culture。André Lefevere。  new window
2.Snell-Hornby, Mary、Jettmarová, Zuzana、Kaindl, Klaus(1984)。Translation as Intercultural Communication。Amsterdam:John Benjamin。  new window
3.Abrabam, Nicolas(1985)。Rythmes: De l'oeuvre, de la traduction et de la psychanalyse。Flammaron。  new window
4.Danon-Boileau, L.(2000)。La Force du langage。Paris:Honore Chançion。  new window
5.Anoine Beumn, L.(1984)。L'épreuve de l'Etranger。Paris:Gallimard。  new window
6.Poulton, Cody(1992)。Translation East and West: A Cross-Cultural Approach。Honolulu, Hawaii:Uiversity of Hawaii。  new window
7.Palsson, Gisli(1993)。Beyond Boundaries: Understanding, Translation and Anthropological Discourse。Bloomsbury Academic。  new window
8.Ame, Ruger T.(1991)。Interpreting Culture Though Translation。Hong Kong:The Chinese Press。  new window
9.Rubel, Paula(2003)。Translation Culture。New York:Oxford:Bloomsbury Academic。  new window
10.金聖華(1998)。外文翻譯研究與探討。香港:香港中文大學。  延伸查詢new window
11.孔慧怡、楊承淑(2000)。亞洲翻譯傳統與現代動向。北京:北京大學。  延伸查詢new window
12.Tomlinson, John、鄭棨元、陳慧慈(2004)。最新文化全球化。臺北:韋伯。  延伸查詢new window
13.Said, Edward W.(1994)。Orientalsm。New York:Vintage Books。  new window
14.Healey, Kimberley J.(2003)。The Modernist Traveler: French Detours, 1900-1930。Lincoln:University of Nebraska Press。  new window
其他
1.Tabars, Romero(2002)。The critical reception of the French Novel。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE