:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Estudio de Las Combinaciones Léxicas y Gramaticales a Partir de un Corpus de Lectura Española (Clece)
書刊名:Fu Jen Studies. Literature & Linguistics
作者:Lu, Hui-chuanLü, Hsueh Lo
出版日期:2008
卷期:41
頁次:頁137-155
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(4) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:4
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:19
期刊論文
1.De la Cruz, Juan M.(1972)。Notes on the transformational analysis of phrasal verb structures in contemporary English。Studia Anglica Posnaniensia,4,61-79。  new window
2.Fuentes, Alejandro Curado(2000)。Representativeness and significance factors in ESP texts。Ibérica,2,43-56。  new window
3.Hausmann, Franz Josef(1979)。Un dictionnaire des collocations est-il possible?。Travaux de Linguistique et de Littérature,17,187-195。  new window
4.Koya, Taeko(2004)。Collocation research based on corpora collected from secondary school textbooks in Japan and in the UK。Dialogue,3,7-18。  new window
5.Koya, Taeko(2006)。What is the reality of collocation use by native speakers of English?。Dialogue,5,1-18。  new window
6.Marcinkevičienė, Rūta(2000)。The pattern of word usage viewed by corpus linguistics。Kalbotyra,49(3),71-80。  new window
7.Martyńska, Malgorzata(2004)。Do English language learners know collocations?。Investigationes Linguisticae,11,1-12。  new window
8.Lu, Hui-Chuan(2006)。Estudios de colocaciones a partir de corpus。Languages, Literary Studies and International Studies: An International Journal,3,17-30。  new window
9.González Grueso, Fernando D.(2006)。Las colocaciones en la enseñanza del español de los negocios。MarcoELE: Revista de Didáctica,2,1-39。  new window
10.Zuluaga, Alberto(2002)。Los "enlaces frecuentes" de María Moliner: Observaciones sobre las llamadas colocaciones。Linguística Española Actual,24(1),97-114。  new window
會議論文
1.Irsula, Jesús(1994)。Entre el verbo y el sustantivo quién rige a quién?: El verbo en las colocaciones sustantivo-verbales。IV Coloquio Internacional de Lingüística Hispánica de Leipzig。Oporto:Universidad de Oporto。277-286。  new window
2.Tono, Yukio(2000)。Japanese EFL learners' colligation/collocation patterns: Multiple comparison。The Teaching and Language Corpora Conference 2000。Austria:University of Graz。  new window
3.Vargas Sierra, Chelo(2002)。Utilización de los programas de concordancias en la traducción especializada。El español, lengua de traducción: I Congreso Internacional。Bruselas:Servicio de Traducción de la Comisión Europea。468-483。  new window
圖書
1.Grönroos, Mickel(2000)。The lexical database of the bank of Finnish。Helsinki:Department of General Linguistics at the University of Helsinki。  new window
2.Instituto Cervantes(1994)。El enseñanza del español como lengua extranjera: Plan curricular del Instituto Cervantes。Alcalá de Henares:Instituto Cervantes。  new window
3.Koike, Kazumi(2001)。Colocaciones léxicas en el español actual: Estudio formal y léxico-semántico。Alcalá de Henares:Servicio de publicaciones de la Univesidad de Alcalá de Henares。  new window
4.Masoliver, Joaquin(1999)。Historias breves para leer, nivel avanzado。Madrid:SGEL。  new window
5.Ministerio de Educación, Cultura y Deportes y el Instituto Cervantes(2002)。Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación。Madrid:Anaya。  new window
6.Penadés Martínez, Inmaculada(1999)。La enseñanza de las unidades fraseológicas。Madrid:Aero Libros。  new window
7.Corpas Pastor, Gloria(1996)。Manual de fraseología española。Madrid:Gredos。  new window
8.Scott, Mike(1996)。Wordsmith Tools。Oxford:Oxford University Press。  new window
9.Tognini-Bonelli, Elena(2001)。Corpus linguistics at work。John Benjamins。  new window
10.Lewis, Michael(2000)。Teaching collocation: Further developments in the lexical approach。London, England:Language Teaching Publications。  new window
其他
1.Anónimo。Los acuíferos: una solución para este siglo,http://www.bbk.ac.uk, 2001/07/31。  new window
2.Davies, Mark(2007)。Corpus del Español,http://www.corpusdelespanol. org/, 2007/06/30。  new window
3.Real Academia Española(2008)。Corpus de referencia del español actual,http://www.rae.es, 2008/03/05。  new window
4.University of Newcastle upon Tyne(1996)。Web Journal of Modern Language Linguistics,http://wjmll.ncl.ac.uk/, 2008/03/05。  new window
圖書論文
1.Concepción García, Alain(2001)。Consideraciones para el estudio de la colocación sustantivo-verbo。De Lenguas y Lenguajes。Noia:Toxosoutos。  new window
2.Coronado González, María L.、García González, Javier、Zarzalejos Alonso, Alejandro R.(1994)。El bar, la casa de todos。Curso superior de Español para extranjeros: lengua y civilización。Madrid:SGEL。  new window
3.Dodd, Bill(1999)。The relevance of corpora to German studies。Working with German corpora。Birmingham:University of Birmingham Press。  new window
4.Firth, John R.(1957)。Modes of meaning。Papers in Linguistics, 1934-1951。London:Oxford University Press。  new window
5.Firth, John R.(1968)。Linguistic analysis as a study of meaning。Selected Papers of J. R. Firth 1952-1959。London:Longman。  new window
6.García-Page Sánchez, Mario(2005)。Colocaciones simples y complejas: Diferencias estracturales。Fraseología contrastiva: con ejemplos tomados del alemán, español, francés e italiano。Murcia:Universidad de Murcia。  new window
7.Guerra, Carmen G.(2001)。Procesión en encapuchados。Cosas de la ciudad, nivel inicial-intermedio。Madrid:SGEL。  new window
8.Guerra, Carmen G.(2001)。La fotografía y el viaje inesperado。Cosas de la ciudad, nivel inicial-intermedio。Madrid:SGEL。  new window
9.Lee, James F.、Binkowski, Alex、VanPatten, Bill(1994)。Algas marinas: Un nuevo alimento gourmet se cultiva en granjas especiales。Estrategias, lecturas, actividades y composición。Madrid:McGraw。  new window
10.Terrell, Tracy D.(2002)。Versos sencillos。Dos Mundos。NY:McGraw。  new window
11.Terrell, Tracy D.(2002)。El paso feroz de un huracán。Dos Mundos。New York:McGraw。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE