:::

詳目顯示

回上一頁
題名:法文恭維用語探討與教學應用
書刊名:輔仁外語學報:語言學、文學、文化
作者:蔡倩玟 引用關係
作者(外文):Tsai, Chien-wen
出版日期:2009
卷期:6
頁次:頁45-62
主題關鍵詞:語用學言語行為恭維跨文化溝通溝通能力PragmaticsSpeech actComplimentIntercultural communicationCommunicative competence
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:62
恭維用語的使用,在保持良好對話關係裡往往扮演相當重要角色。然而不同文化間,對恭維用語的使用及回應不盡相同,常造成跨文化溝通上的困難。本文以語用學分析言語行爲的方法,比較法文與中文恭維及其回應語的使用情形及文化意涵,並提出相關教學建議。
Compliment has played an important role in maintaining a good conversational relationship. However, the way to pay and respond to compliments is not always the same between differents cultures. The difference may bring about some difficulties in intercultural communication. The study reported in this paper, with the help of speech act analysis in pragmatics, compares French and Chinese compliment communications with their respective cultural meanings and offers thinking in French pedagogy.
期刊論文
1.Chen, Rong(1993)。Responding to compliments: A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers。Journal of Pragmatics,20(1),49-75。  new window
2.顧曰國(1990)。Politeness phenomena in Modern Chinese。Journal of Pragmatics,14(2),237-257。  new window
3.Wolfson, N.(1981)。Invitations, compliments and the competence of the native speaker。International Journal of Psycholinguistics,8(4)=24,8-21。  new window
圖書
1.Kerbrat-Orecchioni, C.(1990)。Les Interactions verbales (I)。Les Interactions verbales (I)。Paris。  new window
2.Kerbrat-Orecchioni, C.(2005)。Le Discours en Interaction。Le Discours en Interaction。Paris。  new window
3.Kerbrat-Orecchioni, C.(2001)。Les Actes de Langage Dans le Discours: Théorie et fonctionnement。Les Actes de Langage Dans le Discours: Théorie et fonctionnement。Paris。  new window
4.Suzuki, E.(2005)。La réserve: Une catégorie de la Culture D'apprentissage Japonaise。Les Cultures Éducatives et Linguistiques dans L'enseignement des Langues。Paris。  new window
5.Traverso V.(1996)。La conversation familière: Analyse Pragmatique des interactions。La conversation familière: Analyse Pragmatique des interactions。Lyon。  new window
6.Wierzbicka, Anna(1991)。Cross-Culture Pragmatics。Cross-Culture Pragmatics。Berlin; New York。  new window
7.Zheng, Li-Hua(1995)。Les Chinois de Paris et Leurs Jeux de Face。Les Chinois de Paris et Leurs Jeux de Face。Paris。  new window
8.Kerbrat-Orecchioni, Catherine(1992)。Les Interactions verbales (II)。Les Interactions verbales (II)。Paris。  new window
9.Dreyer, Serge(2005)。Apprenants Taiwanais de Langues Étrangères et Enseignants Occidentaux: Une Relation Complexe。Les Cultures Éducatives et Linguistiques dans L'enseignement des Langues。Paris。  new window
10.Cheng, Winnie(2003)。Intercultural Conversation。Intercultural Conversation。Amsterdam; Philadelphia。  new window
11.De Salins, Geneviève-Dominique(1992)。Une introduction à l'ethnographie de la communication。Une introduction à l'ethnographie de la communication。Paris。  new window
12.Fang, R.(2000)。L'apprentissage du français et l'assimilation des connaissances socioculturelles。Chine-France: Approches interculturelles en économie, littérature, pédagogie, philosophie et sciences humaines。Paris。  new window
13.Kerbrat-Orecchioni, Catherine(1994)。Les interactions verbales (III)。Les interactions verbales (III)。Paris。  new window
圖書論文
1.Manes, Joan、Wolfson, Nessa(1981)。The compliment formula。Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech。Mouton。  new window
2.Pomerantz, Anita(1978)。Compliment Responses: Notes on the Co-operation of Multiple Constraints。Studies in the Organization of Conversational Interaction。Academic Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE