:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《說文解字》中之色彩表達文字
書刊名:科技學刊. 人文社會類
作者:曾啟雄 引用關係林雪雰
作者(外文):Tzeng, Chi-shyongLin, Hsueh-fen
出版日期:2010
卷期:19:3
頁次:頁211-227
主題關鍵詞:說文解字色名色彩字漢字Shou Wen Jie ZiColor-nameColor-wordChinese characterHang character
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:38
本研究藉由調查《說文解字注》,以了解東漢時期色彩表達文字的發展狀態,並探究當時之染色材料和色彩文字間的關聯,以建構中國傳統色彩觀的基礎資料。研究結果得知全書收錄 232個和色彩相關的字,又以糸部、黑部以及馬部的字數較多;但糸部中,許慎所收錄的字可能遺漏了緋、緅、緗等表達色彩的字。若以詮釋文字作為分類依據, 232個和色彩相關的字可分為 4類:直接表達色彩的漢字、染材染織相關的漢字、多彩色的漢字以及形容特定物色彩的漢字,字數分別為 80、39、12、101個字。另一方面,許慎多採三至五字所構成的字組來解釋字義,借用多種為人熟知的對象來描述色彩,並運用形容詞使色相的描述更明確。關於段玉裁的注解,發現其引用晉代徐廣的錯誤注解,將紅花誤以為是茜草。並藉由段玉裁的注解,發現在先秦兩漢文獻中,幽、陰、竀和奭等字已具有表達色彩的涵義,許慎卻未加入詮釋文中;基於此,比較斷代之字書和經典文獻中表達色彩文字的狀態,也將成為未來的課題。
A survey has been conducted in Shuo Wen Jie Zi in this research to understand the development status of Chinese color words, and to investigate the relation between the materials of dyeing and Chinese color words, and establish the foundation of Chinese traditional color in Eastern Han Dynasty. It has been realized from the research results that 232 Chinese characters relevant to color expressions were collected in that book among which “糸 (thread)”, “黑 (black)” and “馬 (horse)” Chinese character’s radicals constitute the biggest ratio. Among “糸(thread)” Chinese character’s radical, the Chinese characters collected by Xu, Shen (in Eastern Han Dynasty) might neglect such Chinese color words as “緋 (fei)”, “緅 (zou)”, “緗 (xiang)”. In case of classified by interpreting Chinese characters, 232 Chinese characters relevant to color expression can be categorized into 4 types: Chinese characters directly expressing colors, dye materials and dye-fabrics, expression of multiple colors, and describing colors of specific object. The amounts of those 4 types are 80, 39, 12 and 101 respectively. In addition, Xu, Shen mostly used character-groups composed of 3 to 5 characters to interpret, many objects familiar to most people to describe colors, and adjectives to describe colors more precisely. It has been found that Xu, Guang’s incorrect interpretations were cited in Duan, Yu-Cai’s interpretations in which safflower were mistaken as madder. Meanwhile, it also has been discovered from Tuan, Yu-Tsai’s interpretation that such Chinese characters “幽 (you)”, “陰 (yin)”, “竀 (cheng)” and “奭 (shi)” have owned implications of color expression in reference documents of Chin and Western and Eastern Han dynasties, but Xu, Shen have not added them in the interpretation. Subsequently, comparisons on status of Chinese color words in dictionaries and in some division of dynasties shall deserve more research.
期刊論文
1.李英(2002)。古代顔色觀的發展--《說文》糸部顔色字考。華南大學學報,3(3),70-72。  延伸查詢new window
2.邱道義(2005)。《說文》糸部顔色詞同源發展認知分析。棗莊學院學報,22(3),83-85。  延伸查詢new window
3.范進軍(1991)。大徐本重文初探,說文解字研究。湖南科技大學學報,2,71-76。  延伸查詢new window
4.曾啟雄(2010)。馬的!好色。美育,147,48-53。  延伸查詢new window
5.韓禕(2005)。《說文解字》酉部字的中國古代酒文化內涵。唐山師範學院學報,27(6),30-33。  延伸查詢new window
6.Morahan-Martin, J.、Schumacher, P.(2000)。Incidence and Correlates of Pathological Internet Use among College Students。Computers in Human Behavior,16(1),13-29。  new window
7.Kandell, J. J.(1998)。Internet addiction on campus: The vulnerability of college students。CyberPsychology & Behavior,1(1),11-17。  new window
8.Maslach, Christina、Jackson, Susan E.(1981)。The Measurement of Experienced Burnout。Journal of Organizational Behavior,2(2),99-113。  new window
學位論文
1.徐再仙(1993)。說文解字食、衣、住、行之研究(碩士論文)。國立政治大學。  延伸查詢new window
圖書
1.周汛、高春明(1996)。中國衣冠服飾大辭典。上海:上海辭書。  延伸查詢new window
2.商務印書館(1958)。辭源。台北:台灣商務印書館。  延伸查詢new window
3.中しま洋典(1986)。五色和五行。東京:世界聖典刊行協會。  延伸查詢new window
4.中島孝(1980)。染織のこころ。時事通信社。  延伸查詢new window
5.王平(2001)。說文與中國古代科技。南寧市:廣西教育出版社。  延伸查詢new window
6.王宇清(2001)。周禮六冕考辨。台北:南天書局。  延伸查詢new window
7.王寧(1994)。「說文解字」與漢字學。鄭州市,河南:河南人民出版社。  延伸查詢new window
8.王寧、董希謙、宋永培(1994)。說文解字與文獻詞義學。河南:河南人民出版社。  延伸查詢new window
9.王寧、董希謙、謝棟元(1994)。說文學名詞簡釋。河南:河南人民出版社。  延伸查詢new window
10.何九盈、胡雙寶、張猛(2002)。中國漢字文化大觀。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
11.宋應星(1996)。天工開物。臺北:世界書局。  延伸查詢new window
12.李時珍(1996)。本草綱目。台北:陪琳出版社。  延伸查詢new window
13.前田雨城(1993)。色。東京:法政大學。  延伸查詢new window
14.徐中舒(1991)。遠東‧漢字大辭典。紐約:美國國際出版社。  延伸查詢new window
15.徐無聞(1996)。甲金篆隸大字典。四川:四川辭書出版社。  延伸查詢new window
16.高漢玉、俞瑩(2000)。中國文化史三百題。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
17.張舜徽(1990)。說文解字導讀。四川:巴蜀書社。  延伸查詢new window
18.張聯榮(1997)。漢語辭彙的流變。河南:大象出版社。  延伸查詢new window
19.徐鍇(1998)。說文解字四種說文繋傅。北京:中華書局。  延伸查詢new window
20.臧克和(1995)。說文解字的文化說解。湖北:湖北人民出版社。  延伸查詢new window
21.錢劍夫(1986)。中國古代字典辭典概論。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
22.蘇寶榮(1997)。許慎與說文解字。河南:大象出版社。  延伸查詢new window
23.呂清夫(1989)。色名系統比較研究。台北:國科會。  延伸查詢new window
24.祝敏申(1998)。《說文解字》與中國古文字學。上海:復旦大學出版社。  延伸查詢new window
25.錢存訓、劉拓、汪劉次昕(1995)。造紙及印刷。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
26.聞人軍(1990)。考工記導讀圖譯。臺北:明文書局。  延伸查詢new window
27.劉歆(1979)。西京雜記。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
28.郭璞、邢昺(2001)。爾雅注疏。臺北:臺灣古籍出版社。  延伸查詢new window
29.許慎、徐鍇(1998)。說文解字繫傳。北京:中華書局。  延伸查詢new window
30.章季濤(199210)。怎樣學習《說文解字》。臺北:群玉堂。  延伸查詢new window
31.李學勤、呂文郁(1996)。四庫大辭典。長春:吉林大學出版社。  延伸查詢new window
32.顧野王(1982)。玉篇。臺北:臺灣中華書局。  延伸查詢new window
33.杜鈺洲、繆良雲(2000)。中國衣經。上海:上海文化出版社。  延伸查詢new window
34.劉志基(199610)。漢字文化綜論。南寧:廣西教育出版社。  延伸查詢new window
35.林書堯(1991)。色彩認識論。臺北:三民書局。  延伸查詢new window
36.曾啟雄(1999)。色彩的科學與文化。臺北:思想生活屋。  延伸查詢new window
37.謝弗、吳玉貴(1995)。唐代的外來文明。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
38.張自烈(1996)。正字通。北京:中國人民出版社。  延伸查詢new window
39.劉熙(1985)。釋名。北京:中華書局。  延伸查詢new window
40.井上聰(1997)。先秦陰陽五行。湖北教育出版社。  延伸查詢new window
41.裘錫圭、許錟輝(1994)。文字學概要。台北:萬卷樓。  延伸查詢new window
42.陳彭年(2001)。新校宋本廣韻。洪葉文化事業有限公司。  延伸查詢new window
43.濮之珍(2001)。中國語言學史。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
44.劉安、高誘、何寧(1998)。淮南子集釋。中華書局。  延伸查詢new window
45.許慎、段玉裁(1999)。說文解字注。臺北:洪葉文化事業有限公司。  延伸查詢new window
46.Kahn, Robert L.、Wolfe, Donald M.、Quinn, Robert P.、Snoek, J. Diedrick、Rosenthal, Robert A.(1964)。Organizational Stress: Studies in Role Conflict and Ambiguity。John Wiley & Sons, Inc.。  new window
其他
1.賈思勰。齊民要術。  延伸查詢new window
圖書論文
1.呂清夫(1998)。傳統色名的起源與開展。明清官像畫圖論叢。台北:國立台灣藝術教育館。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE