:::

詳目顯示

回上一頁
題名:The Acquaintance of the Early Western with Classifier in Chinese and Its Transition--From "Numeral" to "Classifier"
書刊名:靜宜語文論叢
作者:伊伏啟子
作者(外文):Keiko, Ibushi
出版日期:2012
卷期:5:2
頁次:頁73-88
主題關鍵詞:量詞數詞類別詞近代西方人漢語語法研究Chinese classifierNumeralClassifierOccidental Chinese grammar research
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:113
本文根據17 到19 世紀的西方漢語語法書和漢語教材的記述,試圖探討當時西方人 對“量詞”的認識和歸納分類的轉變過程。首先普查量詞的解釋出現於語法書的哪 一項目(Category),作者使用什麼樣的名稱表示量詞,然後再考察其具體內容。在 17、18 世紀早期西方人寫的語法書裡,“量詞”屬於“數詞”的範圍,而且從術語 上也能聯想到“Numeral”一詞。但是到了19 世紀,“量詞”漸漸被劃分到名詞的範 圍中,並且出現了各種描述它的術語名稱,如“Generic term”、“Classifier”、 “Auxiliary Substantives”…等。就是說“量詞”的歸類從“數詞”轉變為“名 詞”,研究者使用的術語也有部分相對的變化,然後解釋方式從“計算事物的功能” 變為“分類名詞的功能”。起初西方人將“量詞”看成“數詞”的一部份,後來將 它看成“類別詞”,並且將它視作獨立的詞類。
The acquaintance of the early Western with Classifier in Chinese and its transition were discussed in this thesis according to the Chinese grammar books and teaching materials of western in 17th to 19th century. This thesis has investigated that in which category of grammar books did the explanation of Classifier show, which terms did the author use to indicate the Classifier, and what the specific contents were. On the Chinese grammar books, which had been written by the Western in early 17th or 18th century, “Classifier” had been categorized to “numeral”. And it also could be associated with “numeral” from a technical term. However, in 19th century, “Classifier” had been assign to “Noun”. And it appeared various terms to describe them, such as “Generic term”, “Classifier”, and “Auxiliary Substantives”. In other words, “Classifier” was categorized to “Noun”. Thus, the terms used by the researchers had been changed with it. The explanation turned to classify Noun from calculating things. At the beginning, the western took Chinese Classifier as quantifier; then, turned it to Classifier and separated it as an independent category.
期刊論文
1.中川かず子(2008)。ジェームス・サマーズ,日本研究者,教育者としての再評価。北海学園大学人文論集,41,95-122。  延伸查詢new window
圖書
1.張西平(2003)。西方人早期漢語學習史調查。北京:中國大百科全書出版社。  延伸查詢new window
2.內田慶市(2001)。近代における東西言語文化接触の研究。吹田市:關西大學出版部。  延伸查詢new window
3.郭明昆、李獻璋(1962)。中國の家族制及び言語の研究。東京:早稻田大學出版社。  延伸查詢new window
4.Lundbaek, Knud、李真、駱潔(2009)。清代來華傳教士馬若瑟研究。鄭州:大象出版社。  延伸查詢new window
5.法蘭西斯科.瓦羅、姚小平、馬又清(2003)。華語官話語法。北京:外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
6.丁聲樹、呂叔湘、李榮、孫德宣、管燮初、傅婧、黃勝璋、陳治文(1961)。現代漢語語法講話。商務印書館。  延伸查詢new window
其他
1.千葉謙悟(2005)。プレマール《中國語文注解》3。  延伸查詢new window
2.王力(1957)。中國現代語法。  延伸查詢new window
3.西山美智江(2003)。近代ヨーロッパ人の書いた中國語文法--Francisco Varoの『Arte de la lengua Mandarina』(1703)を中心に。  延伸查詢new window
4.西山美智江(2005)。T.S.Bayer (1694-1738)の『Museum Sinicum』(1730)。  延伸查詢new window
5.西山美智江(2008)。Martino Martini(1614−1661)『Grammatica Sinina』(1653)。  延伸查詢new window
6.伊伏啓子(2007)。近代西洋人による中國語文法の研究--「量詞」について。  延伸查詢new window
7.何杰(2000)。現代漢語量詞的研究。  延伸查詢new window
8.何群雄(2000)。中國語文法事始め。  延伸查詢new window
9.孟柱億(2004)。《中國北方口語語法研究》在語法學上的意義。  延伸查詢new window
10.馬建忠(1896)。馬氏文通。  延伸查詢new window
11.馬西尼(2007)。西方人傳教士漢語量詞研究綜述。  延伸查詢new window
12.黎錦熙(1924)。新著國語文法。  延伸查詢new window
13.藤堂明保(1955)。中國人のはかり方 --陪伴詞について。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE