:::

詳目顯示

回上一頁
題名:論巫永福詩的「鳥獸」意象及其象徵
書刊名:國文學報. 高師大
作者:曾進豐 引用關係
作者(外文):Tseng, Chin-feng
出版日期:2013
卷期:17
頁次:頁129-163
主題關鍵詞:巫永福新詩鳥獸象徵Wu-Yong-FuModern Chinese PoetryBirdsAnimalsBeastsSymbolismAllegory
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:52
巫永福中文詩計六百多首,絕大部分屬於在地吟詠。臺灣的山光水色、風土民情,一一布列;動盪的時代,變遷的社會,以至於人性的陰暗貪婪,人心的不安徬徨,皆有完整的錄寫與深刻的挖掘。巫永福習慣於透過鳥獸蟲魚草木等生物的書寫,表達邃秘難言卻又不得不發的情感。或純粹即物、詠物;或託物寓意、類比象徵,其中,動物比例遠超過植物,尤以「鳥獸」意象最為大宗。本文首先述評巫永福創作思想之淵源及語言轉折之歷程;其次,透過全面檢視巫永福詩篇,縝密整理鳥獸意象系列詩作,製表呈現之;再次,藉前表為論述之張本,分析詩之表現手法與豐富象徵,諸如藉禽鳥鳴聲,擬喻聯想;假猛獸特質,暗示托諷,以抒發感慨亂離,傾瀉憤懣不滿。最後,掘發巫永福詩作的潛流底蘊,彰顯詩作的時代意義與價值:包孕斯土斯民的隱秘心聲,飽含反抗而堅毅的民族情感;既是悲苦歲月的寫真,也是臺灣精神的隱喻。
Wu-Yong-Fu has written more than six hundred poems; most of them are praising the local lands. In his poems, the beautiful scenery, natural conditions and local customs of Taiwan are vividly displayed; and there are thorough description and investigation into the turbulent time, changing society, mental unrest of common people and even the dark side of human nature. Wu always impulsively expresses his unutterable obscure feelings through the writing of animals and plants. Sometimes he simply praises what he encounters; other times gives expression to his thoughts with allegories and symbols. Among the living things he portrays, animals account for the most, especially birds and quadruped mammals. This paper will first give a description as well as evaluation of the inspiration of Wu's works and the process of the transition of his writing style. After an all-encompassing examination of his poems, a series of animal images and the symbols they represent are systematically listed in table to further examine Wu's writing skills and analyze the richness of the hidden meaning. For instance, the chirping of birds is depicted figuratively, and the features of beasts are used to satirize. In his imaginative writing Wu gives vent to the sorrow over diaspora and indignation at the authorities. This paper aims to explore the most profound philosophical implications in Wu's poems in order to manifest the meanings and values of poetry of a time through presenting to readers the inner voice of people living in the land, the ethnic solidarity with unbending will, the portrayal of a difficult time and the epitome of the spirit of Taiwan.
期刊論文
1.周伯陽(19781000)。愛國詩人巫永福。笠,87,8-11。  延伸查詢new window
2.陳明台(19982)。強韌的精神--試論巫永福詩的主題和表現。笠詩刊,203,181-192。  延伸查詢new window
3.陳明臺(19961000)。論戰後臺灣本土詩的發展和特質--戰後詩人的歷史經驗與現實意識。文學臺灣,20,203-224。  延伸查詢new window
4.陳明臺(19910500)。戰後臺灣本土詩運動的發展與成熟--以笠詩社為中心來考察。現代學術研究,4,75-90。  延伸查詢new window
學位論文
1.許惠玟(199906)。巫永福生平及其新詩研究(碩士論文)。國立中正大學,嘉義。  延伸查詢new window
圖書
1.巫永福(1990)。稻草人的口哨。臺北:笠詩社。  延伸查詢new window
2.孫偎工(1978)。文藝辭典。臺北:河洛圖書影印出版。  延伸查詢new window
3.朱敦儒(1968)。樵歌。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
4.葉笛(1995)。臺灣文學巡禮。臺南:臺南市立文化中心。  延伸查詢new window
5.巫永福、沈萌華(1996)。巫永福全集。臺北:傳神福音文化事業公司。  延伸查詢new window
6.趙天儀、李魁賢、李敏勇(1992)。混聲合唱 :「笠」詩選。高雄市:春暉出版社。  延伸查詢new window
7.劉勰、王更生(1988)。文心雕龍讀本。臺北:文史哲出版社。  延伸查詢new window
8.聖祖、彭定求(1960)。全唐詩。北京:中華書局。  延伸查詢new window
其他
1.李魁賢(19780811)。巫永福詩中的祖國意識和自由意識。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top