:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從德語、華語、英語中「果」固定語式的語意分子出發
書刊名:高雄應用科技大學學報
作者:謝菁玉 引用關係
作者(外文):Hsieh, Shelley Ching-yu
出版日期:2013
卷期:42
頁次:頁121-143
主題關鍵詞:植物固定語式生命體詞彙語意分子家族相似論FruitEmbodimentPlant fixed expressionsSemantic moleculesFamily resemblances
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:1
  • 點閱點閱:34
期刊論文
1.Alexander, Richard J.(1978)。Fixed expressions in English: a linguistic, psycholinguistic, sociolinguistic and didactic study。Anglistik und Englischunterricht,6,171-188。  new window
2.Hsieh, S. C.(2006)。A corpus-based study on animal expressions in Mandarin Chinese and German。Journal of Pragmatics,38(12),2206-2222。  new window
3.Hsieh, Shelley Ching-yu(2006)。German culture in German emotion expressions: A study of animal and plant fixed expressions。Studies in International Cultures,2(1),1-24。  new window
4.謝菁玉(20090600)。Emotion and Rationality in Mandarin Chinese and German: Force Schema and Life-form Metaphors。Foreign Language Studies,10,87-103。new window  new window
5.Lévi-Strauss, Claude(1963)。The bear and the barber。The Journal of the Royal Anthropological Institute,93(1),1-11。  new window
6.Li, Ming-geand、Qi, Zhi-yun、劉明閣、秦志勇(2001)。Han yin wenhua zhong zhiwu fuhao biao zheng chayi de fenxi (The comparative study of plant symbols in Chinese and English Cultures)。Journal of Guilin College of Education,2,58-60。  new window
7.Pinker, Steven、Birdsong, David(1979)。Speaker’s sensitivity to rules of frozen word order。Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,18,497-508。  new window
8.謝菁玉、葉蓮娜(2006)。The linguistic frame and semantic roles: Plant fixed expressions in Chinese and English。Odisea: Journal of English Studies,7,59-76。  new window
會議論文
1.Hsieh, Shelley Ching-yu、Jucker, Jan(2003)。The Corpora of Mandarin Chinese and German Animal Expressions: An Application of Cognitive Metaphors and Language Change。Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 main conference。England。332-341。  new window
2.謝菁玉、Chiu, Yuan-Ling(2004)。Plant Fixed Expressions in Mandarin Chinese and English: A Cross-cultural Study on 'trees'。Tainan, Taiwan。63-83。  new window
學位論文
1.Hsieh, Shelley Ching-yu(2001)。Tiermetaphem im modemen Chinesischen und Deutschen: Eine vergleichende semantische und soziolinguistische Studie (Animal Metq)(-)。Fakultat fur Kulturwissenschaft, Tubingen University,。  new window
圖書
1.Hsieh, Shelley Ching-yu(2009)。Embodiment in Languages (1): Human, Animal and Plant Expressions。Taipei:Bookman。  new window
2.Griesbach(1990)。一千德語成語。  延伸查詢new window
3.Simpson、Weiner(1989)。牛津英語詞典。  延伸查詢new window
4.Rohrich(1991)。德語成語大詞典。  延伸查詢new window
5.Alsleben、Scholze-Stubenrecht(2002)。德語杜登第十一集慣用語。  延伸查詢new window
6.Beuchert, Marianne(1995)。Symbolik der Pflanzen。Frankfurt am Main:Insel-Verlag。  new window
7.Wang, Tao(1993)。中國成語大辭典。Taipei:Tunghua Publisher。  延伸查詢new window
8.Wierzbicka, Anna.(1985)。Lexicography and Conceptual Analysis。Ann Arbor:Karoma。  new window
9.Wittgenstein, Ludwig(1953)。Philosophical Investigations.。Malden, Massachusetts:Blackwell Publishing。  new window
10.Moon, Rosamund(1998)。Fixed Expressions and Idioms in English。Oxford:Clarendon Press。  new window
11.Carter, R.(1987)。Vocabulary。London:Allen and Unwin。  new window
12.Goddard, C.(1998)。Semantic Analysis。Oxford:Oxford University Press。  new window
13.McCarthy, Michael J.(1990)。Vocabulary。Oxford:Oxford University Press。  new window
14.Lakoff, George、Johnson, Mark、Chou, Shizhen(1980)。Metaphors We Live By。University of Chicago Press。  new window
其他
1.(1999)。劍橋線上字典。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Landsberg, M(1995)。Semantic constraints on phonologically independent freezes。Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes: The Human Dimension。Berlin:Mouton de Gruyter。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE