:::

詳目顯示

回上一頁
題名:新約希臘文的關身語態:理解其含義的關鍵與重要性
書刊名:華神期刊
作者:李志秋
作者(外文):Lee, Chee-chiew
出版日期:2013
卷期:5
頁次:頁34-58
主題關鍵詞:新約聖經新約希臘文關身語態中間語態
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:101
Students of New Testament Greek, both English- and Chinese-speaking alike, have always found the semantic nuance of the Greek middle voice difficult to grasp. Perhaps, this is because these two languages do not have a corresponding syntactical category for the middle voice. Nonetheless, recent cross-linguistic research on the middle voice has shed light on the meaning of the Greek middle voice. Lately, scholars have also questioned the validity of the concept of deponency in older Greek grammars. Therefore, by integrating cross-linguistic research and Koine Greek studies, this article introduces current discussions on the Greek middle voice, as well as elucidates its meaning and its implications for New Testament exegesis. In addition, this article also makes some pedagogical suggestions, so that students may be able to grasp the meaning of the Greek middle voice more accurately. In short, the middle voice denotes that the subject is affected by the action of the verb. The agent of the action may or may not be the subject of the verb. Therefore, the emphasis of the middle voice is on the affectedness of the subject and not on the agent. Although the Greek middle voice involves the affectedness of the subject, it is not necessarily reflexive. This cross-linguistic understanding of the middle voice shows that the concept of "deponency" does not accurately describe the semantic nuance of the verbs that have been classified traditionally as "middle deponent" (defined as verbs that have a middle form but are 'active' in meaning). Rather, these middle voice verbs have an intrinsic sense of subject affectedness. This article also attempts to explain why certain so-called Greek "deponent" verbs (e.g. □ρ□oμαι, δύναμαι) have active forms in some other tenses.
期刊論文
1.Pennington, J. T.(2003)。Deponency in Koine Greek: The Grammatical Question and the Lexicographical Dilemma。TJ,24,55-76。  new window
2.Beale, G. K.(1984)。An Exegetical and Theological Consideration of the Hardening of Pharaoh’s Heart in Exodus 4-14 and Romans 9775,129-154。  new window
3.Chrysostom。Homilies on the Epistle to the Romans, col. 560。NPNF,11,468。  new window
會議論文
1.Stanley Porter(2010)。Criteria for Determining the Concepts of Voice and Deponency in Ancient Greek。Annual Meeting of the Society of Biblical Literature,(會議日期: 20101122)。  new window
2.Bernard Taylor(2010)。Greek Deponency: The Historical Perspective。Annual Meeting of the Society of Biblical Literature,(會議日期: 20101122)。  new window
3.Jonathan Pennington(2010)。The Restoration of the Middle Voice: Test Driving the Theory in Some Key Texts。Annual Meeting of the Society of Biblical Literature,(會議日期: 20101122)。  new window
4.Constantine Campbell(2010)。Defective Deponency? A Review of the Discussion so far。Annual Meeting of the Society of Biblical Literature,(會議日期: 20101122)。  new window
圖書
1.Young, Richard A.(1994)。Intermediate New Testament Greek: A Linguistic and Exegetical Approach。Nashville:Broadman & Holman。  new window
2.Dana, Η. E.、Mantey, Julius R.(1969)。A Manual Grammar of the Greek New Testament。Toronto:Macmillan。  new window
3.卡森、余德林、郭秀娟(1998)。再思解經錯謬。台北:校園。  延伸查詢new window
4.William D. Mounce、潘秋松(2006)。聖經希臘文基礎:課本。South Pasadena:美國麥種傳道會。  延伸查詢new window
5.Wallace, Daniel B.(1996)。Greek Grammar beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament with Scripture, Subject, and Greek Word Indexes。Grand Rapids:Zondervan。  new window
6.Robertson, A. T.(1923)。Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research。New York:Hodder & Stoughton。  new window
7.Smyth, H. W.、Messing, G. M.(1956)。Greek Grammar。Cambridge, Mass.:Harvard University Press。  new window
8.Black,David Alan(2009)。Learn to Read New Testament Greek。Nashville:Broadman & Holman。  new window
9.Moulton, James H.(1988)。A Grammar of the New Testament Greek, Vol. 1: Prolegomena。Edinburgh:T&T Clark。  new window
10.Porter, Stanley E.(1994)。Idioms of the Greek New Testament。Sheffield:Sheffield Academic Press。  new window
11.汪敬仁(1995)。聖經希臘文初階。臺北:橄欖基金會。  延伸查詢new window
12.廖上信(1993)。聖經希臘文速成。臺北:永望文化事業。  延伸查詢new window
13.許宏度(2002)。新約希臘文輕鬆讀。臺北:中華福音神學院出版社。  延伸查詢new window
14.Porter, Stanley E.、Reed, Jeffrey T.、O’Donnell, Matthew Brook(2010)。Fundamentals of New Testament Greek。Grand Rapids:Eerdmans。  new window
15.楊金蘭(2009)。新約希臘文初階。新加坡:新加坡神學院。  延伸查詢new window
16.程玲(1998)。新約希臘文文法與進階。臺中:浸宣。  延伸查詢new window
17.黃錫木(1998)。新約希臘文創意人門。香港:基道。  延伸查詢new window
18.Wenham, John W.(1965)。The Elements of New Testament Greek。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
19.Barbara Friberg(1981)。Timothy Friberg, and Kurt Aland, Analytical Greek New Testament: Greek Text Analysis。Grand Rapids:Baker。  new window
20.Jeremy Duff、Wenham, John W.(2005)。The Elements of New Testament Greek。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
21.McLean, Bradley H.(2011)。New Testament Greek: An Introduction。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
22.Moule, C. F. D.(1960)。Art Idiom Book of New Testament Greek。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
23.Maximilian Zerwick(1963)。Biblical Greek: Illustrated by Examples。Rome:Editrice Pontificio Instituto Biblico。  new window
24.Louw, Johannes P.、Nida, Eugene A.(1989)。Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains。New York:United Bible Societies。  new window
25.MacArthur, John F.(1992)。Charismatic Chaos。Grand Rapids:Zondervan。  new window
26.Osborne, Grant R.、劉良淑(1999)。基督教釋經學手冊:釋經學螺旋的原理與應用。臺北:校園書房。  延伸查詢new window
27.Leon Morris(1988)。The Epistle to the Roman。Grand Rapids:Eerdmans。  new window
28.John Murray(1965)。The Epistle to the Romans: The English Text with Introduction, Exposition, and Notes。Grand Rapids:Eerdmans。  new window
29.Lenski, Richard C. H.(1945)。The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans。Columbus, Ohio:Wartburg。  new window
30.Lenski, Richard C. H.(2008)。Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans 9-16。Minneapolis:Augsburg Fortress。  new window
31.Dunn, James D. G.(1988)。Romans。Dallas:Word)。  new window
32.Abasciano, Brian J.(2011)。Paul’s Use of the Old Testament in Romans 9.10-18: An Intertextual and Theological Exegesis。London:Bloombury T&T Clark。  new window
33.Schreiner, Thomas R.(1998)。Romans。Grand Rapid:Baker Academic。  new window
34.Jewett, Robert(2007)。Romans: A Commentary。Minneapolis, MN:Fortress。  new window
其他
1.Conrad, Carl W.(2002)。New Observations on Voice in the Ancient Greek Verb,http://artsci.wustl.edu/~cwconrad/docs/NewObsAncGrkVc.pdf, 2010/03/31。  new window
圖書論文
1.Manuel ArceArce-Arenales、Axelrod, Melissa、Fox, Barbara A.(1994)。Active Voice and Middle Diathesis: A Cross-Linguistic Perspective。Voice: Form and Function。Amsterdam:Philadelphia。  new window
2.Egbert Bakker(1994)。Voice, Aspect and Aktionsart: Middle and Passive in Ancient Greek。Voice: Form and Function。Amsterdam:Philadelphia。  new window
3.Miller, Neva F.(2000)。A Theory of Deponent Verbs。Analytical Lexicon of the Greek New Testament。Grand Rapids:Baker。  new window
4.Li, Charles N.、Thompson, Sandra A.(1994)。On "Middle Voice’ Verbs in Mandarin。Voice: Form and Function。Amsterdam:Philadelphia。  new window
5.Taylor, Bernard A.(2004)。Deponency and Greek Lexicography。Biblical Greek Language and Lexicography。Grand Rapids:Eerdmans。  new window
6.Suzanne Kemmer(1994)。Middle Voice, Transitivity, and the Elaboration of Events。Voice: Form and Function。Amsterdam:Philadelphia。  new window
7.Moo, Douglas J.(1996)。The Epistle to the Romans。NICNT。Grand Rapids:Eerdmans。  new window
8.Pelagius(1998)。Pelagius's Commentary on St. Paul’s Epistle to the Romans: Translated with Introduction and Notes。Oxford Early Christian Studies。Oxford:Clarendon。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top