:::

詳目顯示

回上一頁
題名:The Immediate Effect of Parental Language Choice on that of Their Children's Language in Chinese Migrant Families
書刊名:Taiwan Journal of Linguistics
作者:于善江
作者(外文):Yu, Shanjiang
出版日期:2014
卷期:12:1
頁次:頁81-107
主題關鍵詞:語言選擇對話回合語碼轉換Language choiceConversational roundCode-switching
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:6
期刊論文
1.Cameau, Liane、Genesee, Fred、Lapaquette, Lindsay(2003)。The modelling hypothesis and child bilingual code-mixing。International Journal of Bilingualism,7(2),113-128。  new window
2.Holmes, Janet(1996)。Community language research in New Zealand: Reflections on Methodology。New Zealand Studies in Applied Linguistics,2,1-32。  new window
3.Lanza, Elizabeth(1992)。Can bilingual two-year-olds code-switch。Journal of Child Language,19(3),633-658。  new window
4.Nicoladis, Elena、Genesee, Fred(1998)。Parental discourse and code-mixing in bilingual children。International Journal of Bilingualism,2(1),422-432。  new window
5.Quay, Suzanne(1995)。The bilingual lexicon: Implications for studies of language choice。Journal of Child Language,22,369-387。  new window
6.Yu, Shanjiang.(2010)。How much does parental language behaviour reflect their language beliefs in language maintenance?。Journal of Asian Pacific Communication,20(1),1-22。  new window
7.Goodz, N. S.(1989)。Parental language mixing in bilingual families。Infant Mental Health Journal,10(1),25-44。  new window
學位論文
1.Nicoladis, Elena(1995)。Code-mixing in Young Bilingual Children(碩士論文)。McGill University,Montreal。  new window
圖書
1.Li, Wei(1994)。Three Generations, Two Languages, One Family: Language Choice and Language Shift in A Chinese Community in Britain。Clevedon:Multilingual Matters。  new window
2.Barron-Hauwaert, Suzanne(2004)。Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent-One-Language Approach。Clevedon:Multilingual Matters。  new window
3.Milroy, Lesley(1987)。Language and Social Networks。Oxford:Blackwell。  new window
4.Myers-Scotton, Carol(1993)。Social Motivation for Code-switching: Evidence from Africa。Oxford:Clarendon Press。  new window
5.Lanza, E.(1997)。Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective。Oxford, England:Oxford University Press。  new window
6.Romaine, Suzanne(1995)。Bilingualism。Blackwell。  new window
7.Li, Wei(2000)。The Bilingualism Reader。London。  new window
8.Fishman, Joshua Aaron(1991)。Reversing Language Shift。Multilingual Matters Ltd。  new window
其他
1.Clyne, Michael(1999)。Bringing up Children Bilingually,http://www.abc.net.au/rn/arts/ling/stories/s21567.htm。  new window
圖書論文
1.Lanza, Elizabeth(2001)。Concluding remarks: Language contact--a dilemma for the bilingual child or for the linguist?。Cross-linguistic Structures in Simultaneous Bilingualism。Amsterdam:John Benjamins。  new window
2.Roberts, Mary(1991)。The New Zealand-born Chinese community of Wellington: Aspects of language maintenance and shift。Threads in the New Zealand Tapestry of Language。Auckland:Linguistic Society of New Zealand。  new window
3.De Houwer, Annick(1990)。Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes。Bilingualism and migration。New York, NY。  new window
4.Grosjean, Francois(2001)。The bilingual's language modes。One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing。Blackwell Publishers。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE