圖書1. | 莊柔玉(2008)。多元的解構--從結構到後結構的翻譯研究。臺北:臺灣學生書局。 延伸查詢 |
2. | Pym, Anthony(2010)。Exploring Translation Theories。Routledge。 |
3. | 周兆祥(1997)。專業翻譯。臺北:書林。 延伸查詢 |
4. | 李菁(2009)。翻譯研究的語用學轉向。上海:譯文出版社。 延伸查詢 |
5. | 金隄(1998)。等效翻譯的探索。臺北:書林。 延伸查詢 |
6. | Baricchi, L.(1999)。Artistic Approach。Tokyo:Studio Himawari。 |
7. | Davies, Maria González(2004)。Multiple Voices in the Translation Classroom。John Benjamins Publishing Co.。 |
8. | Nida, E. A.(2001)。Context in Translation。Amsterdam:John Benjamins Publishing Co.。 |
9. | 思果(2001)。翻譯新究。臺北:大地。 延伸查詢 |
10. | Gentzler, Edwin(2001)。Contemporary Translation Theories。Multilingual Matters Ltd.。 |
11. | Nida E. A.、Taber, C. R.(2004)。The Theory and Practice of Translation。Shanghai:Foreign Language Educational Press。 |
12. | Cook, Guy(2010)。Translation in language teaching: an argument for reassessment。Oxford, England:Oxford University Press。 |
13. | Snell-Homby, Mary(2006)。The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins Publishing。 |
14. | 葉子南(2000)。英漢翻譯理論與實踐。台北:書林。 延伸查詢 |
15. | 廖柏森、林俊宏、丘羽先、張裕敏、張淑彩、歐冠宇(2011)。翻譯教學實務指引--從15份專業教案開始。台北:眾文圖書公司。 延伸查詢 |
16. | Baker, Mona(1992)。In Other Words: A Coursebook on Translation。Routledge。 |
17. | Newmark, Peter(1988)。A Textbook of Translation。Hemel Hempstead, Hertfordshire。 |
18. | Munday, Jeremy(2001)。Introducing Translation Studies: Theories and Applications。London:Routledge。 |
19. | 胡功澤(1994)。翻譯理論之演變與發展--建立溝通的翻譯觀。台北:書林出版公司。 延伸查詢 |