:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Intersemiotic Translation and Film Adaptation
書刊名:靜宜語文論叢
作者:吳蕚洲 引用關係
作者(外文):Wu, E-chou
出版日期:2014
卷期:8:1
頁次:頁149-182
主題關鍵詞:翻譯研究符際翻譯電影改編後結構翻譯理論臥虎藏龍Translation studiesIntersemiotic translationFilm adaptationPost-structuralist translation theoryCrouching Tiger Hidden Dragon
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:54
期刊論文
1.Appiah, K. A.(1993)。Thick translation。Callaloo,16(4),808-819。  new window
2.Aguiar, D.、Queiroz, J.(2010)。Modeling intersemiotic translation: Notes toward a Peircean approach。Applied Semiotics,24(9),68-81。  new window
3.Dunbar, R. I. M.(2004)。Gossip in evolutionary perspective。Review of General Psychology,8(2),100-110。  new window
4.Gorlee, D. L.(2008)。Jakobson and Peirce: Translational intersemiosis and symbiosis in opera。Sign Systems Studies,36(2),341-373。  new window
5.Homeidi, M. A.(2006)。On translating signs: Exploring text and semio-transaltion。Babel,52(2),192-202。  new window
6.Horstkotte, S.、Pedri, N.(2008)。Introduction: Photographic interventions。Poetics Today,29(1),1-29。  new window
7.Merrell, F.(2005)。On signing translation。Semiotica,157(1-4),539-570。  new window
8.Mitry, J.(1971)。Remarks on the problem of cinematic adaptation。The Bulletin of the Midwest Modem Language Association,4(1),1-9。  new window
9.Susam-Sarajeva, S.(2008)。Translation and music: Changing perspectives, frameworks and significance。The Translator,14(2),187-200。  new window
10.Torop, P.(2000)。Towards the semiotics of translation。Semiotica,158(3/4),597-609。  new window
11.Torop, P.(2008)。Translation and semiotics。Sign Systems Studies,36(2),253-257。  new window
12.Torop, P.(2008)。Translation as communication and auto-communication。Sign Systems Studies,36(2),375-397。  new window
13.Weller, S.(2005)。In other words: On the ethics of translation。Angelaki,10(3),171-187。  new window
會議論文
1.Gottlieb, H.(2007)。Multidimensional translation: Semantics turned semiotics。The Marie Curie Euroconferences MuTra: Challenges of multidimensional translation,1-29。  new window
2.Wu, E. C.(2010)。Translating a translation of Icarus ad infinitum: An exploratory case study of Auden's Musee des Beaux Arts。Asian EFL Journal International Conference 2010,847-856。  new window
圖書
1.Vinay, J. P.、Darbelnet, J.、Sager, Juan、Hamel, Marie-Jo(1958)。Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation。Amsterdam:John Benjamins。  new window
2.Genette, Gérard、Newman, Channa、Doubinsky, Claude(1997)。Palimpsests: Literature in the Second Degree。University of Nebraska Press。  new window
3.Blanchot, M.、Rottenberg, E.(1997)。Friendship。Standford, CA:Standford University Press。  new window
4.Bluestone, G.(1957)。Novels into film: The metamorphosis of fiction into cinema。University of California Press。  new window
5.Dunbar, R. I. M.(1996)。Grooming, gossip, and the evolution of language。Cambridge, MA:Harvard University Press。  new window
6.Gorlee, D. L.(1994)。Semiotics and the Problem of translation: With special reference to the semiotics of Charles。Amsterdam:Rodopi。  new window
7.Gorlee, D. L.(2004)。On translating signs: Exploring text and semio-transaltion。Amsterdam:Rodopi。  new window
8.Peirce, C. S.、Hartshorne, C.、Weiss, P.(1931)。Collected papers of Charles Sanders。Cambridge, Mass:Harvard University Press。  new window
9.Peirce, C. S.、Houser, N.、Kloesel, C.(1998)。The essential Peirce: selected philosophical writings (1893-1913)。Bloomington, IN:Indiana University Press。  new window
10.Wang, D. L.(2001)。Crouching tiger, hidden dragon。Taipei:Vista Publishing。  new window
11.Wang, H. L.、Schamus、Tsai, K. J.(2000)。Crouching tiger, hidden dragon: Portrait of the Ang Lee film。New York:Newmarket。  new window
12.Lotman, Yuri、Shukman, Ann(1990)。The Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture。Bloomington:Indiana University Press。  new window
13.Hutcheon, Linda(2006)。A Theory of Adaptation。Routledge。  new window
14.McFarlane, B.(1996)。Novel to film: An introduction to the theory of adaptation。New York:Oxford University Press。  new window
15.Barthes, Roland、Miller, Richard、Howard, Richard(1974)。S/Z。New York:Hill and Wang:Farrar, Straus and Groux。  new window
16.Gates, Henry Louis Jr.(1988)。The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism。New York:Oxford University Press。  new window
17.Gilbert, Sandra M.、Gubar, Susan(1979)。The Madwoman in The Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination。Yale University Press。  new window
18.Bakhtin, Mikhail M.、Emerson, Caryl、Holquist, Michael(1981)。The dialogic imagination: Four essays。Austin, Texas:University of Texas Press。  new window
其他
1.Lee, A.(2000)。Crouching tiger, hidden dragon [Motion picture],Columbia TriStar。  new window
2.Wang, H. L.,Schamus, J.,Tsai, K. J.(2000)。Crouching tiger, hidden dragon: Screenplay,Taipei:Tian Xing International Culture。  new window
圖書論文
1.Bazin, A.(2000)。Adaptation, or the cinema as digest。Film adaptation。New Brunswick, NJ:Rutgers University Press。  new window
2.Borges, J. L.、Allen, E.(2000)。The translators of The Thousand and One Nights。The translation studies reader。Routledge。  new window
3.Derrida, J.、Graham, J. F.(1985)。Des Tours de Babel。Difference in Translation。Cornell University Press。  new window
4.Gottlieb, H.(2008)。Multidimensional translation。Understanding translation。Denmark:Authors and Academica。  new window
5.Petrilli, S.(2003)。The intersemiotic character of translation。Translation translation。Amsterdam:Rodopi。  new window
6.Petrilli, S.(2003)。Translation and semiosis: Introduction。Translation translation。Amsterdam:Rodopi。  new window
7.Stam, Robert(2000)。Beyond fidelity: The dialogics of adaptation。Film adaptation。Rutgers University Press。  new window
8.Stam, R.(2005)。Introduction: The theory and practice of adaptation。Literature and film: A guide to the theory and practice of film adaption。Malden, MA:Blackwell。  new window
9.Stecconi, U.(2007)。Five reasons why semiotics is good for translation studies。Doubts and directions in translation studies。Ameterdam:John Benjamins。  new window
10.Stecconi, U.(2008)。Semiotics。Routledge encyclopedia of translation studies。Milton Park, Abigdon:Routledge。  new window
11.Torop, P.(2003)。Intersemiosis and intersemiotic translation。Translation translation。Amsterdam:Rodopi。  new window
12.Toury, G.(2010)。Translation, a cultural-semiotic perspective。Encyclopedic dictionary of semiotics。Berlin:De Gruyter Mouton。  new window
13.Benjamin, Walter、Zohn, H.(1968)。The task of the translator。Illuminations: Essays and Reflections。New York, NY:Schocken Books。  new window
14.Naremore, J.(2000)。Introduction: Film and the reign of adaptation。Film adaptation。New Brunswick, NJ:Rutgers University Press。  new window
15.Stam, Robert(1999)。Palimpsestic Aesthetics: A Meditation on Hybridity and Garbage。Performing Hybridity。University of Minnesota Press。  new window
16.Jakobson, Roman(2000)。On linguistic aspects of translation。The translation studies reader。Routledge。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關期刊論文
 
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE