:::

詳目顯示

回上一頁
題名:類義表現「(ノ)ダロウ(カ)」の語用論的分析--台湾人日本語学習者の習得状況も含めて
書刊名:台灣日本語文學報
作者:黃鈺涵 引用關係
作者(外文):Huang, Yu-han
出版日期:2012
卷期:32
頁次:頁337-362
主題關鍵詞:類義表現(の)だろう(か)語用論機能習得Synonymous expressions(no)darou(ka)PragmaticsFunctionAcquisition
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:3
In this research, I intend to examine the context functions of non-assertive expressions, "darou, no-darou, darouka, no-darouka," from the aspect of Pragmatics. Throughout data-collection and analysis of usages in real conversational scenes, synonymous expressions "(no) darou (ka)" could be classified into 6 varieties: affair speculation, condition speculation, question, query, irony, strong irony. And the analysis result shows that the two factors determining the differences between "darou (ka)" and "nodarou (ka)" are "explanation" and "emphasis" of "noda."In addition, to evaluate the acquisition conditions of Taiwanese JFL learners and their differences from that of native Japanese speakers, I have conducted a survey of both JFL learners and Japanese native speakers. According to the survey, I found out the three results as below:1. JFL learners tend to use unnatural expression "darou" rather than natural expression such as "(no)kana" or "(n)janai" when they attempt to make a conjecture in conversations.2. JFL learners cannot distinguish between "darou" of "affair speculation" and "nodarou" of "condition speculation" as well as "darouka" of "question" and "nodarouka" of "query."3. JFL learners are not aware that the interrogative "ka" can be omitted in the functions of "question" and "query."
期刊論文
1.大島資生(2002)。現代日本語における「だろう」について。東京大学留学生センタ一紀要,12。  延伸查詢new window
2.大島弥生(1993)。中国語•韓国語話者における日本語のモダリティ習得に関する研究。日本語教育,81,93-103。  延伸查詢new window
3.紙谷栄治(1995)。動助詞「だろう」について。關西大學文學論集,44。  延伸查詢new window
4.菊地民子、猪狩美保、嶽肩志江(1997)。日本語モダリティ表現の予測能力とその習得に関する研究。第二言語としての日本語の習得研究,1。  延伸查詢new window
5.近藤安月子(2006)。「のだ」が指標する話し手の主観性。言語,35(5)。  延伸查詢new window
6.スワン彰子(1992)。モザリテイ「でしよう」について。講座日本語教育,27。  延伸查詢new window
7.中北美千子(2000)。談話におけるダロウ•デショウの選択基準。日本語教育,107,26-35。  延伸查詢new window
8.仁田義雄(1997)。「伊達さん,結婚するだろうか」-〈問いかけ〉と〈疑いの表明〉。言語,26(2)。  延伸查詢new window
9.峯布由紀(1995)。日本語学習者の会話における文末表現の習得過程に関する研究。日本語教育,86,65-75。  延伸查詢new window
10.三宅知宏(2010)。「推量」と「確認要求」-“ダロウ”をめぐってー。鶴見大学紀要,47。  延伸查詢new window
11.宮崎和人(1993)。ダロウの談話機能について。国語学,175。  延伸查詢new window
12.森山卓郎(1992)。日本語における推量をめぐって。言語研究,101。  延伸查詢new window
13.安達太郎(1997)。『だろう』の伝達的な側面。日本語教育,95。  延伸查詢new window
圖書
1.市川保子(2010)。外国人学習者の誤用から学ぶ日本語の意味用法と指導の日本語誤用辞典。スリーエ一ネットワーク。  延伸查詢new window
2.三枝令子、中西久実子(2003)。話し手の気持ちを表す表現:モ ダリティ•終助詞上級。スリーエ一ネットワーク。  延伸查詢new window
3.清水崇文(2009)。中間言語語用論概論--第二言語学習者の語用論的能力の使用.習得.教育。スリーエーネットワーク。  延伸查詢new window
4.ジエニー•トマス、田中典子、浅羽亮一(1998)。語用論入門:話し手と聞き手の相互交渉が生み出す意味。研究社。  延伸查詢new window
5.田野村忠温(2002)。現代日本語の文法1「のだ」の意味と用法。和泉書院。  延伸查詢new window
6.蓮沼昭子(1995)。「対話における確認行為『だろう』、『じやないか』、『よね』の確認用法」、複文の研究。くろしお。  延伸查詢new window
7.宮島達夫、仁田義雄(1995)。日本語類義表現の文法(上)単文編。くろしお。  延伸查詢new window
8.迫田久美子(2002)。日本語教育に生かす第二言語習得研究。東京:アルク。  延伸查詢new window
9.庵功雄、高梨信乃、中西久実子、山田敏弘、白川博之(2001)。中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック。スリーエーネットワーク。  延伸查詢new window
其他
1.中畠孝幸(2001)。間違いやすい日本語の類似表現⑦「〜だろう」 と「〜のだろう」,http://www.ksyc.jp/kecjl/news07.html。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE