:::

詳目顯示

回上一頁
題名:日中両言語における授受表現の対照研究--中国語の「“從~得到”」構文をめぐつて
書刊名:大葉應用日語學報
作者:林煒煌 引用關係
作者(外文):Lin, Wei-huang
出版日期:2012
卷期:6
頁次:頁72-92
主題關鍵詞:授受表現日中対訳從~得到構文対照研究授受句中日對譯翻譯的角度翻譯法教學法Chinese-Japanese translationPragmatic usagesGiving-receiving expressionsTranslation methods
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:6
期刊論文
1.山口真里子(2008)。授受補助動詞の使用制限に与える敬語化の影響について:「くださる」「いただく」を用いた感謝表現を中心に。国際広報メディア.観光学ジャーナル,6,69-89。  延伸查詢new window
2.林煒煌(20110700)。日本語授受表現学習の問題点について--「恩恵賦与」用法を中心に。大葉應用日語學報,5,95-118。new window  延伸查詢new window
3.杉村泰(2002)。中国語の“給人”と日本語の「人に」。言葉と文化,3。  延伸查詢new window
會議論文
1.林煒煌(2011)。日本語授受表現の教学法研究--「恩恵賦与」用法を中心に。2011年大葉大学応用日本語学科学術研討会。  延伸查詢new window
2.林煒煌(2012)。日中両言語における授受表現の対照研究--翻訳の視点から。2012年大葉大学応用日本語学科学術研討会。  延伸查詢new window
圖書
1.庵功雄(2001)。新しい日本語学入門。東京:スリーエーネットワーク。  延伸查詢new window
2.市川保子(2001)。日本語教育のための文法用語。国立国語研究所。  延伸查詢new window
3.加藤重広(2001)。みんなの日本語教室。東京:三笠書房。  延伸查詢new window
4.立野みどり(1992)。入門日本語教授法。創拓社。  延伸查詢new window
5.田中稔子(1990)。日本語の文法。近代文芸社。  延伸查詢new window
6.富田英夫(2007)。日本語文法の要点。くろしお。  延伸查詢new window
7.水谷信子(2001)。話しことばの文法。くろしお。  延伸查詢new window
8.森田良行(2002)。日本語の発想。ひつじ書房。  延伸查詢new window
9.劉月華、潘文娛、故韡、相原茂(1988)。現代中國語文法總覽。くろしお。  延伸查詢new window
10.郭春貴(2001)。誤用から学ぶ中国語。白帝社。  延伸查詢new window
11.久野暲(1978)。談話の文法。大修館書店。  延伸查詢new window
12.高橋太郎(2005)。日本語の文法。ひつじ書房。  延伸查詢new window
13.庵功雄、高梨信乃、中西久実子、山田敏弘、松岡弘(2000)。初級を教える人のための日本語文法ハンドブック。スリーエーネットワーク。  延伸查詢new window
14.朱德熙、杉村博文、木村英樹(1995)。文法講義。白帝社。  延伸查詢new window
15.迫田久美子(2002)。日本語教育に生かす第二言語習得研究。東京:アルク。  延伸查詢new window
16.大江三郎(1975)。日英語の比較研究。南雲堂。  延伸查詢new window
17.益岡隆志、田窪行則(1992)。基礎日本語文法。東京:くろしお。  延伸查詢new window
18.呂叔湘、李臨定(1980)。現代漢語八百詞。商務印書館。  延伸查詢new window
19.庵功雄、高梨信乃、中西久実子、山田敏弘、白川博之(2001)。中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック。スリーエーネットワーク。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE