:::

詳目顯示

回上一頁
題名:中国語使役表現「“讓”構文」と日本語授受表現との対応関係について--「中訳日」の視点から
書刊名:大葉應用日語學報
作者:林煒煌 引用關係
作者(外文):Lin, Wei-huang
出版日期:2014
卷期:8
頁次:頁84-109
主題關鍵詞:讓字句使役授受句恩惠意識中譯日讓構文使役授受表現恩恵意識中訳日Favor-giving consciousnessTranslation methodsCausative giving-receiving expressionTranslating Chinese to Japanese
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:6
期刊論文
1.加納光、平井勝利(1994)。現代中国語における“使”、“譲”、“叫”を用いた使役表現の考察。四日市大学論集,6(2)。  延伸查詢new window
2.瀬戸彩子(2010)。日本語母語話者による使役やりもらい文。学習院大学国語国文学会誌,53。  延伸查詢new window
3.瀬戸彩子(2012)。使役やりもらい文の述語形式について。学習院大学日本語日本文学,8。  延伸查詢new window
4.高橋恵利子、白川博之(2006)。初級レベルにおける使役構文の扱いについて。広島大学日本語教育研究,16。  延伸查詢new window
5.前田直子(2011)。現代日本語の使役表現--「拡大文型」の試み--。東洋文化研究,13。  延伸查詢new window
6.陳月吾(1992)。使令動詞と使役助動詞--中国語の使令動詞と日本語の使役助動詞との比較対照--。福井工業大学研究紀要,22。  延伸查詢new window
7.林偉煌(2011)。日本語授受表現学習の問題点について--「恩恵賦与」用法を中心に--。大葉應用日語學報,5,95-118。  延伸查詢new window
8.林偉煌(2012)。日中両言語における授受表現の対照研究--中国語の「“従〜得到”」構文をめぐって--。大葉應用日語學報,6,72-92。  延伸查詢new window
9.林烽煌(2013)。中国語表現「可以+V+嗎?」と日本語授受表現との対応関係について--「中訳日」の視点から--。大葉應用日語學報,6,31-56。  延伸查詢new window
圖書
1.富田英夫(2007)。日本語文法の要点。くろしお。  延伸查詢new window
2.森田良行(2002)。日本語の発想。ひつじ書房。  延伸查詢new window
3.劉月華、潘文娛、故韡、相原茂(1988)。現代中國語文法總覽。くろしお。  延伸查詢new window
4.市川保子(2005)。初級日本語文法と教え方のポイント。スリーエー.ネットワーク。  延伸查詢new window
5.郭春貴(2001)。誤用から学ぶ中国語。白帝社。  延伸查詢new window
6.高橋太郎(2005)。日本語の文法。ひつじ書房。  延伸查詢new window
7.呂叔湘(2000)。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
8.庵功雄、高梨信乃、中西久実子、山田敏弘、松岡弘(2000)。初級を教える人のための日本語文法ハンドブック。スリーエーネットワーク。  延伸查詢new window
9.朱德熙、杉村博文、木村英樹(1995)。文法講義。白帝社。  延伸查詢new window
10.楊凱榮(1989)。日本語と中国語の使役表現に関する対照研究。くろしお。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE