The development of translation theories can be divided into four periods: (1) the period of literature theory of translation, (2) the period of linguistics theory of translation, (3) the period of culture theory of translation, and (4) the period of professional theory of translation. During the period of literature theory of translation, translators paid special attention to the art and aesthetics of translation. During the period of linguistics theory of translation, translators paid attention to the transfer of grammar, then to the language meaning, and finally to pragmatic linguistics. During the period of culture theory of translation, translators emphasized the transfer of cultural messages with debates on authors-centered domestication translation strategy and readers-centered foreignization translation strategy with balance between them. And during the period of professional theory of translation, translators paid special attention to the acquirement and application of professional knowledge and ability. The professional theory of translation is the current tendency for translators. The translators had better have professional knowledge and ability for the translation fields, such as laws and politics, finance and economy, mass media, science and technology, environment, and even ballroom dancing in each respect so as to be competent in translation. In the field of the translation of international ballroom dancing, it is just the beginning with few translators at the same time being the good dancers. I have knowledge of translation as well as ballroom dancing, and hence I choose to translate Art in Motion Quick Step (by Luca and Lorraine Baricchi, champions of International Modern Ballroom Dancing 1999, 2000, 2001) "with content accuracy translation attitude" through both the macro and the micro translation methods with the knowledge and ability of ballroom dancing to show the importance of professional knowledge and ability to professional translation.